Shona

World English Bible

Proverbs

9

1Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; Hwakaveza mbiru dzahwo nomwe;
1Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2Hwakabaya zvipfuwo zvahwo; Hwakavhenganisa waini yahwo; Hwakagadzirawo tafura yahwo.
2She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3Hwakatuma varandakadzi vahwo; hunodanidzira pamitunhu yeguta, huchiti,
3She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4Asina mano ngaatsaukire muno; Asina njere, hunoti kwaari,
4“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5Uyai mudye chingwa changu, Mumwe waini yandakavhenganisa.
5“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6Regai kusasvinuka murarame; Mufambe nenzira yenjere.
6Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7Munhu, anoraira mudadiri anozvitsvakira kunyadziswa; Anotuka munhu wakaipa achasvibiswa.
7He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8Usaraira mudadiri, kuti arege kukuvenga; Raira munhu wakachenjera, iye achakuda.
8Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9Ipa wakachenjera dzidzo, ipapo iye achawedzerwa huchenjeri; Dzidzisa wakarurama, ipapo iye achawedzerwa zivo.
9Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10Kuvamba kouchenjeri ndiko kutya Iehovha., Kuziva Mutsvene ndidzo njere.
10The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11nekuti neni mazuva ako achaitwa mazhinji, Makore oupenyu hwako achawedzerwa.
11For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12Kana wakachenjera, iwe, wakazvichenjerera hako; Kana uri mudadiri, iwe woga uchava nemhosva yazvo.
12If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13Mukadzi benzi anopupira; Haana mano, haazivi chinhu.
13The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14Anogara pamukova weimba yake, Pachigaro pamitunhu yeguta.
14She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15Kuti adanidzire kuna vanopfuura napo, Ivo vanorurama nenzira dzavo, achiti,
15To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16Ani naani asina mano, ngaatsaukire muno; Asine njere, mukadzi anoti kwaari,
16“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
17Mvura yabiwa inozipa, Chingwa chinodyiwa pakavanda chinonaka.
17“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18Asi haazivi kuti vanopindamo vanofa; Kuti vakakokerwa naye vari mukati-kati meSheori.
18But he doesn’t know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol .