1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
1A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
2The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
3Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
4A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
5A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
6In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
7The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
8The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
9The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
10There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
11 Sheol Sheol is the place of the dead. and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
12A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
13A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
14The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
15All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
16Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
17Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
18A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
19The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
20A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
21Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
22Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
23Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
24The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol Sheol is the place of the dead. .
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
25Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
26Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
27He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
28The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
29Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
30The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
31The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
32He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
33The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.