1Kurangarira komoyo ndokomunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
1The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
3Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
4Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
5Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
6By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
7When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
8Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
9A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
10Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
11Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
12It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
13Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
14The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
15In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
16How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
17The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
18Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
19It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
20He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
21The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
22Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
23The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
24Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
25There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
26The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
27A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
28A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
29A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
30One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
31Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
32One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.
33The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.