1Anozviparadzanisa navamwe, anongotsvaka kuda kwake, Anorwa nohuchenjeri hwose kwahwo.
1An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2Benzi harifariri kunzwisisa, Asi kuti moyo waro ufukurwe.
2A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3Kana akaipa achisvika, kuzvidza kwasvikawo; Pamwechete nezvinonyadzisa, kushora kunouyawo.
3When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4Mashoko omuromo womunhu akaita semvura yakadzika; Sorukova runoyerera, setsime rouchenjeri.
4The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5Kutsaura akaipa hazvina kunaka; Kana kuramba akarurama pakutonga.
5To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6Miromo yebenzi inouyisa kukakavara; Muromo waro unodana kurohwa.
6A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7Muromo webenzi ndiko kuparadzwa kwaro; Miromo yaro musungo womweya waro.
7A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
8The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9Naiye ane usimbe pakubata kwake, Munin'ina womuparadzi.
9One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10Zita raJehovha ishongwe yakasimba; Wakarurama anovangiramo ndokuchengetwa.
10The name of Yahweh is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
11fuma yomufumi ndiwo musha wake wakasimba, Uye sorusvingo rurefu pakufunga kwake.
11The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12moyo womunhu anozvikudza kuparadzwa kusati kwasvika; Kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
12Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13Anopindura asati anzwa, Zvichava kwaari upenzi nokunyadziswa.
13He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
14Mweya womunhu unomusimbisa pakurwara kwake; Asi mweya wakaputsika ungamutswa nani?
14A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15moyo wowakachenjera unowana zivo; Nzeve yowakachenjera inotsvaka zivo.
15The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16Chipo chomunhu chinomuwanira nzvimbo, Chinomuisa pamberi pavakuru.
16A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17Anotanga kutambirwa mhaka yake anenge akarurama , Asi wokwake anosvika womuferefeta.
17He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18Mijenya inogumisa kukakavara; Inotema chirevo pakati pavane simba.
18The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19Hama yatadzirwa inopfuura guta rakasimba; Kukakavara kwakafanana nezvipfigiso zveimba yamambo.
19A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a castle.
20Dumbu romunhu rinogutiswa nezvibereko zvomuromo wake; Achagutiswa nezvakawanda zvemiromo yake.
20A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21Rurimi rune simba pamusoro porufu noupenyu; Vanoruda vachadya zvibereko zvarwo.
21Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22Awana mukadzi awana chinhu chakanaka, Avigirwa nyasha naJehovha.
22Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
23Murombo anokumbira achinyengetera; Asi mufumi anopindura nehasha.
23The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24Munhu ane shamwari zhinji anoparadzwa; Asi shamwari iriko inonamatira kupfuura hama.
24A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.