1Murombo, anofamba muzvokwadi yake, Anopfuura ane miromo isakarurama, riri benzi.
1Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2Uye, kushingaira kusine zivo hakuna kunaka; Anokurumidza namakumbo ake anorasha nzira.
2It isn’t good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one’s feet and missing the way.
3Upenzi hwomunhu hunokanganisa nzira yake; moyo wake unotsamwira Jehovha.
3The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
4fuma inouyisa shamwari zhinji; Asi murombo anosiiwa neshamwari yake.
4Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema haangapukunyuki.
5A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6Vazhinji vachatsvaka nyasha dzavabati; Munhu mumwe nomumwe ishamwari yoanopa zvipo.
6Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7Hama dzose dzomurombo dzinomuvenga; Zvikuru shamwari dzake dzinoparadzana naye! Anovatevera namashoko, asi vaenda!
7All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8Anowana huchenjeri, anoda hupenyu hwake; Anochengeta njere, achawana zvakanaka.
8He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema achaparadzwa.
9A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10Kugara pakati pezvakanaka hazvifaniri benzi; Ndoda sei kuti muranda ave ishe wamachinda.
10Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11Kungwara komunhu kunodzora kutsamwa kwake; Kukudzwa kwake ndiko kukangamwira kudarika komumwe.
11The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba; Asi nyasha dzake dzakaita sedova riri pauswa.
12The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13Mwanakomana benzi inhamo yababa vake; Uye kukakavara komukadzi kudonha kusingaperi kwemvura.
13A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14Dzimba nefuma inhaka inobva kuna madzibaba; Asi mukadzi akangwara anobva kuna Jehovha.
14House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
15Usimbe hunowisira munhu pahope huru; Munhu asingabati achafa nenzara.
15Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16Anochengeta murayiro, anochengeta upenyu hwake; Asi asina hanya nenzira dzake achafa.
16He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17Anonzwira varombo tsitsi, anoposana naJehovha; Achamuripira basa rake rakanaka.
17He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
18Ranga mwanakomana wako, nekuti tariro ichipo; Usashuva kumuuraya.
18Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
19Munhu ane hasha zvikuru acharohwa; nekuti kana uchimurwira, unongozvinyanyisa.
19A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20Teerera kana uchirairirwa, unzwe kana uchidzidziswa, Kuti pashure ugova wakachenjera.
20Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21Mumoyo womunhu mune ndangariro zhinji; Asi kurairira kwaJehovha ndiko kuchamira.
21There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
22Munhu anodikamwa nokuda kounyoro hwake; Murombo urinani pamurevi wenhema.
22That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23Kutya Jehovha kunoisa kuupenyu; Unako, uchavata zvakanaka, Haangavingiwi nezvakaipa.
23The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, isingadi kutongorudzosera kumuromo wayozve..
24The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25Rova mudadi, ipapo asina mano achazvingwarira; Raira ane njere, ipapo achanzwisisa zivo.
25Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26Anoitira baba vake simba, nokudzinga mai vake, Mwanakomana unonyadzisa nokuita zvinonyadza.
26He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
27Mwanakomana wangu, rega kuteerera kana uchidzidziswa, Kana uchida hako kutsauka pamashoko ezivo.
27If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28Chapupu chisina maturo chinodada nokururama; Muromo wavakaipa unomedza zvakaipa.
28A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29Kutongwa kwakagadzirirwa vadadi; Neshamhu misana yamapenzi.
29Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.