Shona

World English Bible

Psalms

118

1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14Yah is my strength and song. He has become my salvation.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17I will not die, but live, and declare Yah’s works.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Blessed is he who comes in the name of Yahweh! We have blessed you out of the house of Yahweh.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.