Shona

World English Bible

Psalms

139

1Jehovha, imwi makandinzvera, nokundiziva.
1Yahweh, you have searched me, and you know me.
2Munoziva kugara kwangu pasi nokusimuka kwangu, Munonzwisisa kufunga kwangu muri kure.
2You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3Munopepeta kufamba kwangu nokuvata kwangu pasi, Munoziva nzira dzangu dzose.
3You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4nekuti shoko risati ravapo parurimi rwangu, Tarirai, imwi Jehovha, matoriziva rose.
4For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
5Makandikomberedza shure kwangu nemberi, Nokuisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
5You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6Kuziva kwakadai kunondishamisa kwazvo; Zviri kumusoro, handigoni kusvikira kwazviri.
6This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
7Ndingaendepiko ndibve pamweya wenyu? Kana ndingatizirepiko ndibve pamberi penyu?
7Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8Kana ndikakwira kudenga muripo; Kana ndikazviwarira nhovo paSheori, tarirai muripowo.
8If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol , behold, you are there!
9Kana ndikabhururuka namapapiro amangwanani, Ndikandogara pamigumo yegungwa;
9If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10Naipapowo ruoko rwenyu ruchandifambisa, Ruoko rwenyu rworudyi ruchandifambisa,
10Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11Kana ndikati, Zvirokwazvo, rima richandifukidza, Chiedza chinondikomberedza chichava sousiku;
11If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night”;
12Kunyange rima haringandivanzi kwamuri, Asi usiku hunopenya samasikati; Rima nechiedza zvakafanana.
12even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13nekuti imwi makaumba itsvo dzangu; Makandiruka mudumbu ramai vangu.
13For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
14Ndichakuvongai; nekuti ndakaitwa nomutowo unotyisa unoshamisa; Mabasa enyu anoshamisa; Mweya wangu unozviziva kwazvo.
14I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15mafupa angu akanga asina kuvanzwa kwamuri, Panguva yandakaitwa pakavanda, Pakuumbwa kwangu nenjere panzvimbo dzezasi dzapasi.
15My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16Meso enyu akaona muviri wangu uchigere kukwaniswa,Zvose zvakanga zvakanyorwa murugwaro rwenyu,zuva rimwe nerimwe rokuumbwa kwazvo, Kusati kwava nechimwe chazvo.
16Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17Mirangariro yenyu, Mwari, inodikamwa sei neni! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
17How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18Kana ndikaiverenga, ingapfuura jecha pakuwanda; Kana ndichipepuka, ndichinemi.
18If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19Dai muchiuraya henyu vakaipa, Mwari; Naizvozvo ibvai kwandiri, imwi vanhu veropa.
19If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20nekuti vanokutaurirai zvakaipa, Vavengi venyu vanoreva zita renyu pasina.
20For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21Ko ini handivengi avo vanokuvengai here, Jehovha? Handine shungu here navanokumukirai?
21Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22Ndinovavenga nembengo huru; Vava vavengi vangu.
22I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23Ndinzverei, Mwari, muzive moyo wangu; Ndiidzei, muzive ndangariro dzangu;
23Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24Mutarire kana panenzira yakaipa mandiri, Mundifambise munzira isingaperi.
24See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.