1Ngaarumbidzwe Jehovha, dombo rangu, Anodzidzisa maoko angu kurwa, Nemimwe yangu kufura;
1Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
2Unyoro hwangu, nenhare yangu, Shongwe yangu yakakwirira, nomurwiri wangu; nhovo yangu, uye iye wandinovimba naye; Anoisa vanhu vangu pasi pangu.
2my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me.
3Jehovha, munhu chinyiko, zvamune hanya naye? Kana Mwanakomana womunhu, zvamunomurangarira?
3Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
4Munhu akafanana nomweya; Mazuva ake anenge mumvuri unopfuura.
4Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
5Kotamisa kudenga-denga kwenyu Jehovha, muburuke; Gunzvai makomo, apfungaire hutsi.
5Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
6Penyesai mheni, muvaparadze; Furai miseve yenyu, muvavhunduse.
6Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
7Tambanudzai ruoko rwenyu muri kumusoro; Ndisunungurei, mundirwire pamvura zhinji, Naparuoko rwavatorwa;
7Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
8Avo vanotaura zvisina maturo nomuromo wavo, Uye ruoko rwavo rworudyi ndirwo ruoko rworudyi rwenhema.
8whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
9Mwari ndichakuimbirai rwiyo rutsva; Ndichakuimbirai nziyo dzokurumbidza nomutengeramwa une hungiso dzine gumi.
9I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
10Ndimi munopa madzimambo kuponeswa, Munorwira Dhavhidhi muranda wenyu pamunondo unokuvadza.
10You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
11Ndisunungurei, mundirwire paruoko rwavatorwa, Vanotaura zvisina maturo nomuromo wavo, Uye ruoko rwavo rworudyi ndirwo ruoko rworudyi rwenhema.
11Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
12Vanakomana vedu vachava semiti yakakura kwazvo pautsva hwayo; Uye vanasikana vedu samabwe ekona akavezwa sezvinovezerwa imba yamambo;
12Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
13Matura edu achazara nezviyo zvamarudzi ose; Namakwai edu achabereka zviuru negumi rezviuru kumafuro edu.
13Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
14Nzombe dzedu dzichatakudzwa zvizhinji; Hatingaputsirwi madziro, kana kubuda kundorwa, Hakungavi nemhere inoridzwa panzira dzomumusha medu;
14Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
15Vanomufaro vanhu avo, vanoitirwa saizvozvo; Vanomufaro vanhu avo, Mwari wavo ari Jehovha.
15Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh.