Shona

World English Bible

Psalms

86

1Rerekai nzeve dzenyu, Jehovha, ndipindurei; nekuti ndiri murombo nomushaiwi.
1Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy.
2Chengetai mweya wangu; nekuti ndiri mudikamwi wenyu; Haiwa Mwari wangu, ponesai muranda wenyu anovimba nemi.
2Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
3Ndinzwirei tsitsi, Ishe, nekuti ndinodana kwamuri zuva rose.
3Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long.
4Fadzai mweya womuranda wenyu, nekuti ndinosimudzira mweya wangu kwamuri Ishe wangu.
4Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
5Nekuti imi, Ishe makanaka, munofarira kukangamwira, Mune tsitsi zhinji kuna vose vanodana kwamuri.
5For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.
6Rerekerai nzeve yenyu, Jehovha kumunyengetero wangu; Teererai inzwi rokukumbira kwangu.
6Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
7Pazuva rokutambudzika kwangu ndichadana kwamuri, nekuti muchandipindura.
7In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
8Hapana akafanana nemwi pakati pavamwari, Ishe, Uye hapana mabasa akafanana namabasa enyu.
8There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
9Ndudzi dzose dzamakaita dzichauya kuzonamata pamberi penyu, Ishe, Dzicharumbidza zita renyu.
9All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
10Nekuti imwi muri mukuru, munoita zvinhu zvinoshamisa, Ndimi Mwari woga.
10For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
11Ndidzidzisei nzira yenyu, Jehovha, ndichafamba muchokwadi chenyu, Batanidzai moyo wangu kuti nditye zita renyu.
11Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
12Ndichakurumbidzai, Ishe Mwari wangu, nomoyo wangu wose, Ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi.
12I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore.
13Nekuti tsitsi dzenyu ihuru kwandiri; Makarwira mweya wangu pagomba rakadzika-dzika.
13For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol .
14Mwari, vanozvikudza vakandimukira, Ungano yavanhu, vanomanikidza, vakatsvaka mweya wangu, Havana kukuisai pamberi pavo.
14God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
15Asi imi, Ishe muri Mwari une tsitsi nenyasha, Hamukurumidzi kutsamwa, mune tsitsi zhinji nechokwadi.
15But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
16Ringirai kwandiri, mundinzwire tsitsi; Ipai muranda wenyu simba renyu, Muponese mwanakomana womurandakadzi wenyu.
16Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
17Ndiratidzei chiratidzo mundiitire zvakanaka; Kuti vanondivenga vazvione, vanyadziswe, nekuti imwi Jehovha, makandibatsira nokundinyaradza.
17Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.