Shona

World English Bible

Psalms

90

1Ishe, makanga muri ugaro bwedu Pamarudzi namarudzi.
1 Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2Makomo asati azvarwa, Musati matongosika nyika nevhu, Kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi imwi muri Mwari.
2Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3Munodzosera munhu kuguruva; Muchiti, Dzokai vana vavanhu.
3You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4nekuti kwamuri makore ane chiuru Akangofanana nezuva razuro kana rapfuura, Senguva yokurinda yousiku.
4For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5Munovakukura semvura zhinji; vava sehope; Mangwanani vakaita souswa hunotunga.
5You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6Mangwanani hunotumbuka, hunomera; Madekwana hunodzurwa, ndokusvava.
6In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7nekuti tinopedzwa nokutsamwa kwenyu, Tinotambudzika nehasha dzenyu.
7For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8Makaisa zvakaipa zvedu pamberi penyu, Zvivi zvedu zvakavanzika pachiedza chechiso chenyu.
8You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9Nekuti mazuva edu ose anopfuura makatsamwa; Makore edu anopera sebefu.
9For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10Mazuva amakore edu anosvika makore makumi manomwe, Kana tine simba makore makumi masere; Asi kunyange achikudzwa ndiko kutambudzika nenhamo chete. nekuti gare-gare aenda, nesu tabhururuka taenda.
10The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11Ndianiko anoziva simba rokutsamwa kwenyu, Nehasha dzenyu, kuti mutyiwe zvakafanira here?
11Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12Tidzidzisei kunatsoverenga mazuva edu, Kuti tizviwanire moyo wakachenjera.
12So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13Dzokai Jehovha; kusvikira rinhiko? nzwirai tsitsi varanda venyu.
13Relent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants!
14Tigutsei mangwanani netsitsi dzenyu; Kuti tifarise, tive nomufaro mazuva edu ose.
14Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15Tifadzei zvinoenzana namazuva amakatitambudza, Namakore atakaona zvakaipa.
15Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16Zvamakaita ngazvionekwe navaranda venyu, Nokubwinya kwenyu pamusoro pavana vavo.
16Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17Kunaka kwaJehovha Mwari wedu ngakuve pamusoro pedu; Mutisimbisire basa ramaoko edu; Zvirokwazvo, basa ramaoko edu murisimbise.
17Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.