1Uyo agere panzvimbo yokuvanda yeWekumusoro-soro Acharambira pamumvuri wowaMasimbaose.
1He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2Ndichati pamusoro paJehovha, Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Iye Mwari wangu, wandinovimba naye.
2I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3nekuti iye achakurwira parugombe rwomuteyi weshiri, Napahosha inouraya zvikuru.
3For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4Iye achakufukidza nemhinenga yake, Uchatizira pasi pamapapiro ake; chokwadi chake inhovo huru neduku.
4He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5Haungatyi chinhu chinovhundusa usiku, Kana museve unofurwa masikati;
5You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6Kana hosha inofamba murima, Kana kuparadza kunouraya masikati.
6nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7Kurutivi rwako kuchawa vane gumi ramazana, Nezana ramazana paruoko rwako rworudyi; Asi hazvingaswederi kwauri.
7A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8uchangozvitarira hako nameso ako Ukaona mubayiro wavakaipa.
8You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9Nekuti imwi Jehovha, muri utiziro hwangu! Iwe wakaita Wekumusoro-soro ugaro hwako.
9Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
10Hapana chakaipa chingakuwira, Uye hapana hosha ichaswedera patende rako.
10no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11Nekuti iye acharaira vatumwa vake pamusoro pako, Kuti vakuchengete panzira dzako dzose.
11For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12Vachakusimudza pamaoko avo, Kuti urege kugumbusa rutsoka rwako pabwe.
12They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13Uchatsika pamusoro peshumba nechiva; Mwana weshumba nenyoka uchazvitsikirira pasi.
13You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14Zvaakandida, ndichamurwira; Ndichamuisa pakakwirira, nekuti wakaziva zita rangu.
14“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15Iye achadana kwandiri, ndichamupindura; Ini ndichava naye pakutambudzika; Ndichamurwira, nokumukudza.
15He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16Ndichamugutsa noupenyu hurefu, Nokumuratidza ruponeso rwangu.
16I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”