Somali

Young`s Literal Translation

Job

36

1Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
1And Elihu addeth and saith: —
2Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
2Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
3I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
4For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
5Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
6He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
7He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
8And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
9Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
10And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
11If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
12And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
13And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
14Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
15He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
16And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
17And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
18Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
19Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
20Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
21Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
22Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
23Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?`
24Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
24Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
25All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
26Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
27When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
28Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
29Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
30Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
31For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
32By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
33He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.