Somali

Young`s Literal Translation

Psalms

50

1Ilaah, oo ah Ilaaha Rabbiga ah ayaa hadlay, Oo qorrax-soo-baxa ilaa qorraxdhaca dhulkuu u yeedhay.
1A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2Siyoon oo ah meesha quruxda kaamilka ah Ayaa Ilaah ka soo iftiimay.
2From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3Ilaaheen wuu iman doonaa, iskamana aamusi doono, Hortiisa ayaa dab wax baabbi'in doonaa, Hareerihiisana waxaa jiri doona duufaan weyn.
3Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4Isagu wuxuu u yeedhi doonaa samooyinka sare, Iyo dhulkaba, inuu dadkiisa xukumo aawadeed.
4He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5Oo wuxuu odhan doonaa, Quduusiintayda ii soo wada ururiya, Kuwii axdi igula dhigtay allabari.
5Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6Oo samooyinka ayaa xaqnimadiisa sheegi doona, Waayo, Ilaah qudhiisu waa xaakin. (Selaah)
6And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. Selah.
7Dadkaygiiyow, i maqla, oo anna waan hadli doonaa, Israa'iilow, i maqal oo anna waan kuu markhaati furi doonaa, Anigu waxaan ahay Ilaah, oo ah Ilaahaaga.
7Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8Anigu kugu canaanan maayo allabaryadaada, Oo qurbaannadaada gubanu had iyo goorba hortayday yaalliin.
8Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9Reerkaaga dibi ka qaadan maayo, Xerooyinkaagana orgi kala bixi maayo.
9I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10Waayo, xayawaanka duudda jooga oo dhan anigaa iska leh, Iyo xataa xoolaha kunka buurood jooga oo dhan.
10For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11Waan wada aqaan haadda buuraha joogta oo dhan, Oo dugaagga duurka jooga oo dhanna anigaa iska leh.
11I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12Haddaan gaajaysnahay, kuuma aan sheegeen, Waayo, dunida iyo waxa ka buuxaba anigaa iska leh.
12If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13Miyaan cuni doonaa hilibka dibida, Miyaanse cabbi doonaa dhiigga riyaha?
13Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14Ilaah u bixi allabariga mahadnaqiddaa, Oo Ilaaha ugu sarreeyana nidarradaadii u oofi,
14Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15Oo i bari maalinta dhibi jirto, Oo anna waan ku samatabbixin doonaa, kolkaasaad i ammaani doontaa.
15And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16Laakiinse Ilaah wuxuu kan sharka leh ku yidhaahdaa, Maxaad qaynuunnadayda u sheegaysaa, Oo aad axdigayga afkaaga ugu soo qaadaysaa?
16And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17Adigoo tacliinta neceb, Oo weliba erayadaydana dabadaada ku tuura.
17Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18Markaad tuug aragtay waad oggolaatay, Oo waxaad la qayb qaadatay dhillayo.
18If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19Afkaaga waxaad u daysaa inuu shar ku hadlo, Oo carrabkaaguna wuxuu hindisaa khiyaano.
19Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20Waad fadhiisataa oo wax ka sheegtaa walaalkaa, Oo weliba waxaad xamataa inahooyadaa.
20Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21Waxyaalahaas baad samaysay, oo anna waan iska aamusay, Waxaad moodday inaan ahay mid kula mid ah, Laakiinse waan ku canaanan doonaa, oo iyaga ayaan indhahaaga hortooda ku hagaajin doonaa.
21These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22Kuwiinna Ilaah illoobayow, bal waxan ka fiirsada, Waaba intaasoo aan cadcad idiin jeexjeexaaye, oo aad wax idin samatabbixiya weydaane,Ku alla kii allabariga mahadnaqidda bixiyaa waa i ammaanaa, Oo kii socodkiisa si qumman u hagaajiyana Waxaan tusi doonaa badbaadinta Ilaah.
22Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23Ku alla kii allabariga mahadnaqidda bixiyaa waa i ammaanaa, Oo kii socodkiisa si qumman u hagaajiyana Waxaan tusi doonaa badbaadinta Ilaah.
23He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!