Somali

Darby's Translation

Job

33

1Habase ahaatee, Ayuubow, waan ku baryayaaye, hadalkayga maqal, Oo erayadayda oo dhanna dhegta u dhig.
1Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
2Bal eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.
2Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
3Erayadaydu waxay sheegi doonaan qummanaanta qalbigayga, Oo bushimahayguna wixii ay yaqaaniin si daacad ah ayay ugu hadli doonaan.
3My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
4Waxaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.
4The Spirit of ùGod hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5Haddaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.
5If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
6Bal eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.
6Behold, before ùGod I am as thou; I also am formed out of the clay.
7Bal eeg, nixintaydu kuma cabsiin doonto, Oo gacantayduna kuguma cuslaan doonto.
7Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
8Sida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,
8Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: --
9Anigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.
9I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
10Bal eeg, sabab uu igu eedeeyo ayuu iga helaa, Oo wuxuu igu tiriyaa inaan cadowgiisa ahay;
10Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
11Cagahayga wuxuu geliyaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna wuu wada fiiriyaa.
11He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12Bal eeg, waan kuu jawaabi doonaa, haddaba waxan xaq kuma tihid, Waayo, Ilaah baa binu-aadmiga ka sii weyn.
12Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.
13Haddaba maxaad isaga ula asaraartantaa? Waayo, isagu axwaalkiisa midnaba jawaab kama baxsho.
13Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14Waayo, Ilaah wuxuu hadlaa mar, Ama laba jeer, in kastoo aan laga fiirsanayn.
14For ùGod speaketh once, and twice, -- [and man] perceiveth it not --
15Riyada iyo muujinta habeennimo, Markii hurdo weynu dadka ku soo degto, Oo sariirta lagu gam'o,
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16Markaasuu dhegaha binu-aadmiga furaa, Oo waxa iyaga lagu waaniyey ayuu xaqiijiyaa,
16Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
17Si uu dadka uga soo celiyo qastigooda xun, Oo uu binu-aadmiga kibir uga qariyo,
17That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
18Oo naftiisana wuxuu dib uga hayaa yaamayska, Oo noloshiisana wuxuu ka hayaa seefta.
18He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19Oo weliba waxaa sariirtiisa lagu kor edbiyaa xanuun, Iyo dagaal joogto ah oo lafihiisa ku dhex jira.
19He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
20Sidaas daraaddeed nafsaddiisu kibista way karahsataa, Naftiisuna cuntada macaan way nacdaa.
20And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
21Hilibkiisu waa ka mudhuxsan yahay, oo mar dambe lama arki karo; Oo lafihiisii aan la arki jirinuna way soo baxaan.
21His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
22Hubaal naftiisu waxay ku dhow dahay yaamayska, Oo noloshiisuna waxay ku dhow dahay kuwii baabbi'in lahaa.
22And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
23Hadday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,
23If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
24Markaas Ilaah baa u naxariista, oo wuxuu leeyahay, Yaamayska uu ku sii dhacayo ka samatabbixi, Waayo, furasho baan helay.
24Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25Hilibkiisu waa ka sii jilicsanaan doonaa kan ilmaha; Oo wuxuu ku noqdaa wakhtigii dhallinyaranimadiisa.
25His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
26Isagu Ilaah buu baryaa, oo isna raalli buu ka noqdaa, Sidaas daraaddeed wejigiisa farxad buu ku arkaa; Oo wuxuu dadka u soo celiyaa xaqnimadiisa.
26He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
27Isagu dadka hortiisa buu ku gabyaa, oo wuxuu leeyahay, Waan dembaabay, oo waxaan qalloociyey wixii qummanaa, Oo taasuna layguma abaal gudin.
27He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
28Isagu naftayduu ka soo furtay yaamayskii ay ku dhacaysay, Oo noloshayduna iftiin bay arki doontaa.
28He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
29Bal eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,
29Lo, all these [things] worketh ùGod twice, thrice, with man,
30Si uu naftiisa yaamayska uga soo celiyo, In isaga lagu iftiimiyo iftiinka kuwa nool.
30To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31Ayuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.
31Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32Haddaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.Haddii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.
32If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33Haddii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.
33If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.