Somali

Darby's Translation

Job

34

1Oo weliba Eliihuu wuu jawaabay oo wuxuu yidhi,
1Moreover Elihu answered and said,
2Raggiinna xigmadda lahow, erayadayda maqla; Oo kuwiinna aqoonta lahow, i dhegaysta.
2Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3Waayo, dhegtu waxay hadalka u kala soocdaa Sida dhabxanaggu cuntada u dhedhemiyo oo kale.
3For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4Aynu dooranno waxa qumman, Oo aynu dhexdeenna ka ogaanno waxa wanaagsan.
4Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5Waayo, Ayuub wuxuu yidhi, Anigu xaq baan ahay, Laakiinse Ilaah baa gartaydii ii diiday.
5For Job hath said, I am righteous, and ùGod hath taken away my judgment:
6Oo in kastoo aan xaq ahay haddana waxaa laygu tiriyey inaan beenlow ahay; Oo in kastoo aanan xadgudub lahayn, haddana nabarkaygu waa mid aan bogsan karin.
6Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7Ninkee baa Ayuub la mid ah, Oo quudhsashada u cabba sida biyaha oo kale,
7What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8kaasoo raaca kuwa xumaanta ka shaqeeya, Oo dadka sharka ah la socda?
8And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9Waayo, isagu wuxuu yidhi, Ninna wax uma tarto Inuu Ilaah ku farxo.
9For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10Haddaba sidaas daraaddeed i dhegaysta, raggiinna waxgaradka ahow; Ilaah inuu xaqdarro sameeyo way ka fog tahay; Oo Ilaaha Qaadirka ahna inuu xumaan falo way ka fog tahay.
10Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from ùGod, and wrong from the Almighty!
11Waayo, nin walba shuqulkiisuu ka abaal mariyaa, Oo nin kastana siduu socodkiisu ahaa ayuu ugu abaal gudaa.
11For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12Laakiinse hubaal Ilaah xaqdarro ma uu samayn doono, Oo Kan Qaadirka ahuna garta ma uu qalloocin doono.
12Yea, surely, ùGod acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13Bal yaa isaga ku amray inuu dhulka u taliyo? Yaase isaga dusha ka saaray dunida oo dhan?
13Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14Hadduu keligiis iska fikiri lahaa, Oo uu ruuxiisa iyo neeftiisa soo urursan lahaa,
14If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15Dadka oo dhammu waa wada baabbi'i lahaa, Oo binu-aadmiguna ciidduu ku noqon lahaa.
15All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16Haddaba haddaad waxgarad tahay, waxan maqal; Oo erayadayda codkooda dhegayso.
16If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17War mid xaqnimada neceb miyuu wax u talinayaa? Oo ma waxaad xukumaysaa midka xaqa ah oo xoogga badan?
17Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18Ma waxaa boqor lagu yidhaahdaa, Shar baad tahay? Amase kuwa gobta ah, Cibaadalaawayaal baad tihiin?
18Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19Haddaba ma saasaad ku odhan lahayd kan aan amiirrada u eexan, Ama aan taajirka uga roonayn kan miskiinka ah? Waayo, iyagu dhammaantood waa shuqulkii gacmihiisu sameeyeen.
19[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20Iyagu daqiiqad bay ku dhintaan, Dadku habeenbadhkiiba way gariiraan oo naftaa ka baxda, Kuwa xoogga badanuna way libdhaan iyadoo aan gacanna la saarin.
20In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21Waayo, indhihiisu waxay fiiriyaan jidadka binu-aadmiga, Wuxuuna wada arkaa socodkiisa oo dhan.
21For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22Ma jiro gudcur ama hoosdhimasho toona Oo ay kuwa xumaanta sameeyaa ku dhuuntaan.
22There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23Waayo, isagu uma baahna inuu in kale binu-aadmiga ka sii fikiro, Inuu isagu Ilaah hortiisa garsoorid u tago.
23For he doth not long consider a man, to bring him before ùGod in judgment.
24Ragga xoogga badan ayuu u kala jejebiyaa siyaalo aan la baadhi karin, Oo meeshoodiina kuwa kaluu ka kiciyaa.
24He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25Maxaa yeelay, isagu shuqulladooda wuu yaqaan; Oo habeennimuu afgembiyaa si ay u burburaan.
25Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26Sharkooda daraaddiis ayuu iyaga wax ku dhuftaa, Iyagoo dadka kale u jeedo,
26He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27Maxaa yeelay, lasocodkiisii way ka leexdeen, Oo waxay diideen inay jidadkiisa midnaba ka fikiraan.
27Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28Sidaasay qaylada masaakiinta isaga soo gaadhsiiyeen, Oo isna qaylada kuwa dhibaataysan ayuu maqlay.
28So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29Haddii quruun lagu sameeyo iyo haddii qof lagu sameeyaba, Markuu nasiyo yaa belaayo kicin kara? Oo markuu wejigiisa qariyana bal yaa isaga fiirin kara?
29When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30Inaan cibaadalaawe boqornimada qabsan, Si uusan u jirin mid dadka shirqool u dhiga.
30That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31Waayo, ninna miyuu Ilaah ku yidhi, Anigu edbintii waan qaatay, oo mar dambe ninna xumayn maayo,
31For hath he said unto ùGod, I bear [chastisement], I will not offend;
32Haddaba waxaanan u jeedin i bar, Oo haddaan xumaan sameeyeyna mar dambe u noqon maayo?
32What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33Abaalgudkiisu ma wuxuu ahaan doonaa sidaad doonaysid, inaad diiddid aawadeed? Waayo, waa inaad adigu doorataa, mana aha aniga; Haddaba waxaad taqaanid ku hadal.
33Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34Nin kasta oo xigmad leh oo i maqla iyo dadka waxgaradka ahuba Waxay igu odhan doonaan,
34Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35Ayuub aqoonla'aan buu ku hadlaa, Oo hadalkiisana xigmadu kuma jirto.
35Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36Waxaan jeclaan lahaa in Ayuub tan iyo ugudambaysta la sii imtixaamo, Maxaa yeelay, wuxuu u jawaabaa sida dadka sharka ah.Waayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.
36Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37Waayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.
37For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against ùGod.