1Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
1And Bildad the Shuhite answered and said,
2Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
2How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
3Doth ùGod pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
4If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5Haddaad aad u barido Ilaaha, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
5If thou seek earnestly unto ùGod, and make thy supplication to the Almighty,
6Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
6If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
7And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
8For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9(Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
9For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
10Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
11Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
12Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
13So are the paths of all that forget ùGod; and the profane man's hope shall perish,
14Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
14Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
15He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
16He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
17His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
18If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
19Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
20Behold, ùGod will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.
21Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.
22They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.