1Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
1{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
2Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
2For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
3And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
4For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5Wanaag waxay iigaga abaal gudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
6Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
7When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
8Let his days be few, let another take his office;
9Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
9Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
10Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
11Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
12Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
13Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
15Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
16Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
17And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
18And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
19Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
20Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
21But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
22For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
23I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
24My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
25And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
26Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
27That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
28Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
28Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
29Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30Afkaygaan aad ugaga mahad naqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
30I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
31For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.