1Rabbiga ku mahad naqa, maxaa yeelay, isagu waa wanaagsan yahay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way waartaa.
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Haddaba reer binu Israa'iil ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
2Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3Oo reerka Haaruun hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
3Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4Oo kuwa Rabbiga ka cabsadaa hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
4Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
5Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga u qayshaday, Markaasaa Rabbigu ii jawaabay, oo wuxuu i taagay meel ballaadhan.
5I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
6Rabbigu waa ila jiraa, oo anigu ma cabsan doono, Bal maxaa dad igu samayn karaa?
6Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7Rabbigu waa ila jiraa, oo wuxuu ku dhex jiraa kuwa i caawinaya, Haddaba waxaan kuwa i neceb ku arki doonaa waxaan doonayo.
7Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
8Intii dad lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
8It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9Intii amiirro lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
9It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10Quruumihii oo dhammu way i wada hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
10All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11Way i hareereeyeen, haah, oo way i hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
11They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12Waxay ii hareereeyeen sida shinni oo kale, oo iyaga waxaa loo demiyey sida dabka qodxanta oo kale, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
12They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13Adigu aad baad igu mudday si aan u dhaco aawadeed, Laakiinse Rabbigaa i caawiyey.
13Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14Rabbigu waa xooggayga iyo gabaygayga, Oo wuxuu ii noqday badbaadadayda.
14My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15Kuwa xaq ah teendhooyinkooda waxaa ku jira codkii rayraynta iyo badbaadada, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
15The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16Gacanta midig oo Rabbiga waa la sarraysiiyey, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
16The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17Anigu ma dhiman doono, laakiinse waan noolaan doonaa, Oo waxaan sheegi doonaa shuqullada Rabbiga.
17I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18Rabbigu aad buu ii edbiyey, Laakiinse dhimasho iima uu dhiibin.
18Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19Irdaha xaqnimada iga fura, Oo anna waan geli doonaa, oo Rabbigaan ku mahad naqi doonaa.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20Tanu waa iriddii Rabbiga, Oo waxaa geli doona kuwa xaqa ah.
20This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21Waan kugu mahad naqi doonaa, waayo, waad ii jawaabtay, Oo waxaad ii noqotay badbaadadayda.
21I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22Dhagaxii kuwa wax dhisaa ay diideen, Kaasu wuxuu noqday madaxa rukunka.
22[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23Tanu xagga Rabbiga bay ka timid, Oo waa ku yaab indhahayaga.
23This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24Tanu waa maalinta Rabbigu sameeyey, Waannu rayrayn doonnaa oo waannu farxi doonnaa.
24This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25Rabbiyow, waan ku baryaynaaye, haatan na badbaadi, Oo waan ku baryaynaaye, Rabbiyow, haatan barwaaqo noo soo dir.
25Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26Waxaa barakaysan kan Rabbiga magiciisa ku imanaya, Waxaannu idinka ammaannay guriga Rabbiga.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27Rabbigu waa Ilaah, oo wuxuu na siiyey iftiin, Allabariga xadhko ku xidha tan iyo meesha allabariga geesihiisa.
27Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
28Waxaad tahay Ilaahay, oo anna waan kugu mahad naqi doonaa, Waxaad tahay Ilaahay, oo waan ku sarraysiin doonaa.Rabbiga ku mahad naqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.
28Thou art my ùGod, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29Rabbiga ku mahad naqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.
29Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.