Somali

Darby's Translation

Psalms

119

1Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahad naqi doonaa.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
42Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
51Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
56This I have had, because I have observed thy precepts.
57Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
59Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahad naqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
68Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
77Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
83Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
100Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
104Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
124Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
134Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
149Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
155Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
159Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
163Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
171Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
173Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.