Somali

Pyhä Raamattu

Proverbs

15

1Jawaabta qaboobu cadhada way qaboojisaa, Laakiinse hadalkii qallafsanu xanaaq buu kiciyaa.
1Sävyisä vastaus taltuttaa kiukun, loukkaava sana nostaa vihan.
2Kuwa caqliga leh carrabkoodu aqoon buu ku hadlaa, Laakiinse afka nacasyadu wuxuu shubaa nacasnimo.
2Viisaiden sanat ovat tiedon mauste, tyhmän suu syytää tyhmyyksiä.
3Rabbiga indhihiisu meel kastay jiraan, Iyagoo fiirinaya kuwa xun iyo kuwa wanaagsan.
3Herran katse yltää kaikkialle, sen alla ovat sekä hyvät että pahat.
4Carrabka wanaagsanu waa geed nololeed Laakiinse carrabka qalloocan ayaa qalbigu ku jabaa.
4Lohduttava puhe antaa elämänrohkeutta, petollinen sana murtaa mielen.
5Nacasku edbinta aabbihiis wuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa miyir buu yeeshaa.
5Tyhmä väheksyy isänsä opetusta, viisas se, joka nuhteita kuulee.
6Kan xaqa ah gurigiisa khasnad weyn baa taal, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa waa dhib.
6Oikeamielisen talosta ei rikkaus lopu, jumalattomalta varat häviävät.
7Kuwa caqliga leh bushimahoodu aqoon bay faafiyaan, Laakiinse qalbiga nacasyadu sidaas ma aha.
7Viisaan sanat levittävät tietoa, tyhmän ajatukset harhailevat.
8Allabariga kuwa sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse kuwa qumman baryadoodu isagay ka farxisaa.
8Jumalattoman uhria Herra kammoksuu, vilpittömän rukous on hänelle otollinen.
9Jidka kan sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse isagu waa jecel yahay kii xaqnimada raaca.
9Jumalattoman vaellusta Herra kammoksuu, vanhurskauteen pyrkivää hän rakastaa.
10Kii jidka ka taga waa u taqsiir kulul, Oo kii canaanta necebuna wuu dhiman doonaa.
10Kovan kurituksen saa, joka poikkeaa tieltä, joka nuhteita väheksyy, päätyy tuhoon.
11She'ool iyo halligaaduba Rabbiga hortiisay yaalliin, Haddaba intee in ka sii badan buu arkaa qalbiga binu-aadmiga?
11Herra näkee tuonelan syvyyksiin asti, saati sitten ihmisten sydämiin!
12Kii wax quudhsadaa ma jecla in la canaanto, Oo dooni maayo inuu kuwa caqliga leh u tago.
12Itserakas ei moitetta siedä, omahyväinen ei mene viisaiden luo.
13Qalbigii faraxsanu wejiguu nuuriyaa, Laakiinse caloolxumaanta ayaa qalbigu ku jabaa.
13Iloinen sydän kaunistaa kasvot, ahdistus murtaa mielen.
14Kii garasho leh qalbigiisu aqoon buu doondoonaa, Laakiinse nacasyada afkoodu wuxuu cunaa nacasnimo.
14Järkevä ihminen tavoittelee tietoa, houkalle maistuu vain järjettömyys.
15Kuwa dhibaataysan maalmahooda oo dhammu waa xunxun yihiin, Laakiinse kii qalbigiisu faraxsan yahay had iyo goorba waa u iid.
15Köyhälle jokainen päivä on paha, mutta valoisa mieli tekee arjesta juhlan.
16Wax yar oo Rabbiga ka cabsashadiisu la jirto Ayaa ka wanaagsan khasnado badan oo dhib la jirto.
16Parempi köyhyys ja Herran pelko kuin suuret varat ja rauhattomuus.
17Cunto khudaareed oo jacayl la jiro Ayaa ka wanaagsan dibi la cayiliyey oo nacayb la jiro.
17Parempi vihannesvati ja ystävien seura kuin syöttöhärkä ja vihaiset katseet.
18Ninkii cadho badanu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii cadhada u gaabiyaa murankuu qaboojiyaa.
18Kiivas mies panee alulle riidan, pitkämielinen riidan lopettaa.
19Ninkii caajis ah jidkiisu waa sida meel qodxan leh oo kale, Laakiinse kii xaq ah jidkiisu waa dariiq bannaan.
19Laiskan tie on piikkipensaikko, kunnon mies kulkee raivattua tietä.
20Wiilkii caqli lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse ninkii nacas ahu hooyadiisuu quudhsadaa.
20Viisas poika on isänsä ilo, tomppeli halveksii äitiään.
21Nacasnimadu waa u farxad ninkii caqlidaran, Laakiinse ninkii garasho lahu si qumman buu u socdaa.
21Järjetön saa ilonsa hulluudesta, järkevä kulkee tietänsä suoraan.
22Meeshii aan talo jirin xaajooyinku waa baabba', Laakiinse taliyayaashii badan ayay ku hagaagaan.
22Jos harkinta puuttuu, hanke kaatuu, jos on neuvonantajia, se onnistuu.
23Nin wuxuu farxad ka helaa jawaabta afkiisa, Oo eraygii wakhti ku habboon la yidhaahdaana sidee buu u wanaagsan yahay!
23Mikä ilo, kun löytyy sattuva vastaus, oikea sana oikeaan aikaan!
24Jidka noloshu waa u kor kii caqli leh, Si uu uga tago She'oolka hoose.
24Viisas kulkee ylöspäin elämän tietä, hän välttää tuonelaan viettävän tien.
25Rabbigu wuu dumin doonaa guriga kuwa kibirka leh, Laakiinse dhulka carmalka xadkiisa wuu adkayn doonaa.
25Ylpeältä Herra hävittää talon, mutta lesken maat hän suojelee.
26Rabbigu fikirrada sharka ah aad buu u karhaa, Laakiinse kuwa daahirkaa hadal wanaagsan bay ku hadlaan.
26Pahantekijän juonia Herra kammoksuu, lempeät sanat ovat hänelle mieleen.
27Kan faa'iido u hunguri weynu reerkiisuu dhibaa, Laakiinse kii hadiyadaha necebu wuu noolaan doonaa.
27Ahneus vie talon tuhoon. Joka lahjukset torjuu, se menestyy.
28Kan xaqa ah qalbigiisu wuxuu ka fikiraa sida loo jawaabo, Laakiinse kuwa sharka leh afkoodu wuxuu shubaa waxyaalo shar ah.
28Oikeamielinen malttaa, ennen kuin vastaa, jumalattoman suu syytää pahuutta.
29Rabbigu kuwa sharka leh wuu ka fog yahay, Laakiinse kuwa xaqa ah baryadooduu maqlaa.
29Herra on kaukana jumalattomista, mutta vanhurskaiden rukouksen hän kuulee.
30Indhaha nuurkoodu qalbiguu ka farxiyaa, Oo warkii wanaagsanuna lafahuu barwaaqaysiiyaa.
30Ystävällinen katse ilahduttaa mielen, iloinen uutinen virkistää ruumiin.
31Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
31Joka ottaa nuhteet opikseen, saa sijan viisaiden joukossa.
32Kii edbinta diidaa naftiisuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa waxgarashuu helaa.Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.
32Joka torjuu moitteet, pilaa elämänsä, joka nuhteita kuulee, hankkii ymmärrystä.
33Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.
33Herran pelko on viisauden koulu, kunnian tie käy nöyryyden kautta.