Somali

German: Schlachter (1951)

Psalms

116

1Rabbiga waan jeclahay, maxaa yeelay, wuxuu maqlay Codkaygii iyo baryootankaygii.
1Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
2Dhegtuu ii dhigay, Sidaas daraaddeed isagaan baryi doonaa intaan noolahay oo dhan.
2daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3Xadhkihii dhimashada ayaa i hareereeyey, Xanuunkii She'oolna waa i qabsaday. Oo waxaan la kulmay dhib iyo murug.
3Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand,
4Markaasaan ku baryootamay magaca Rabbiga, Anigoo leh, Rabbiyow, naftayda samatabbixi.
4da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
5Rabbigu waa nimco miidhan, waana xaq, Haah, oo Ilaaheennu waa naxariis badan yahay.
5Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
6Rabbigu kuwa garaadka daran wuu dhawraa, Hoos baa la ii soo dejiyey, kolkaasuu i badbaadshay.
6Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
7Naftaydoy, nasashadaadii ku noqo, Waayo, Rabbigu wax badan oo wanaagsan buu kuu sameeyey.
7Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
8Waayo, naftayda waxaad ka samatabbixisay dhimasho, Indhahaygana ilmo, Cagahaygana kufid.
8Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
9Waxaan ku socon doonaa Rabbiga hortiisa Anigoo dhex jooga dalka kuwa nool.
9Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10Waan rumaysnaa, oo markaan hadlay Aad baa la ii dhibay,
10Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
11Anigoo degdegsan baan waxaan idhi, Dadka oo dhammu waa beenaalayaal.
11Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
12Bal maxaan Rabbiga uga celiyaa Waxyaalihii uu ii taray oo dhan?
12Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
13Waxaan qaadan doonaa koobka badbaadada, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
13Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
14Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda.
14meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15Rabbiga hortiisa dhimashada quduusiintiisa Ayaa qiimo weyn ku leh.
15Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16Rabbiyow, sida runta ah waxaan ahay addoonkaaga, Waxaan ahay addoonkaaga, oo ah wiilka addoontaada, Silsiladahaygii waad iga furtay.
16Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
17Waxaan kuu soo bixin doonaa allabarigii mahadnaqidda, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
17so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
18Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda,Iyo guriga Rabbiga barxadihiisa, Iyo dhexdaada, Yeruusaalemay. Rabbiga ammaana.
18meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19Iyo guriga Rabbiga barxadihiisa, Iyo dhexdaada, Yeruusaalemay. Rabbiga ammaana.
19in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!