Somali

Hebrew: Modern

Proverbs

8

1Haddaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?
1הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2Waxay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.
2בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3Oo waxay ka qaylisaa irdaha agtooda, Meesha magaalada laga soo galo, Iyo meesha albaabbada laga soo galoba.
3ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4Nimanyahow, idinkaan idiin dhawaaqayaa, Oo codkayguna wuxuu u yeedhayaa binu-aadmiga.
4אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5Garaadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.
5הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.
6שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7Maxaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.
7כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8Erayada afkayga oo dhammi waa xaq, Oo innaba wax qalloocan ama maroorsan lagama helo.
8בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9Iyagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.
9כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10Edbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.
10קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11Waayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.
11כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12Anigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.
12אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13Rabbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.
13יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14Talo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.
14לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15Boqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.
15בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16Taliyayaasha iyo saraakiisha iyo weliba xaakinnada dunida oo dhammuna Anigay wax iigu taliyaan.
16בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17Anigu kuwa i jecel waan jeclahay, Oo kuwa aad iyo aad ii doonaana way i heli doonaan.
17אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18Anigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.
18עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19Midhahaygu way ka sii wanaagsan yihiin dahab, haah, oo xataa dahab aad u wanaagsan way ka sii wanaagsan yihiin, Oo waxa ii kordhaana way ka sii wanaagsan yihiin lacag la doortay.
19טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20Anigu waxaan ku socdaa jidka xaqnimada, Iyo waddooyinka garta dhexdooda,
20בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21Si aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.
21להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22Rabbigu wuxuu i lahaan jiray bilowgii jidkiisa Iyo shuqulladiisii hore ka hor.
22יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23Aniga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.
23מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24Anigu waxaan dhashay intaan moolal jirin ka hor, Iyo intaanay jirin ilo biyo ka buuxaan.
24באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25Intaan la qotomin buuraha Iyo kuraha ka hor ayaan anigu dhashay,
25בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26Intaanuu isagu samayn dhulka iyo berrimmada, Amase ciiddii dunida ugu horraysay.
26עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27Markuu samooyinka hagaajiyey anigu waan joogay, Markuu xariijinta ku wareejiyey moolka dushiisa,
27בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28Markuu cirka sare taagay, Markii ilaha moolku xoog yeesheen,
28באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29Markuu badda xad u yeelay Si aan biyuhu amarkiisa ugu xadgudbin, Markuu aasaaskii dhulka dhigay,
29בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30Markaas anigu isagaan dhinac joogay, anigoo ah sidii hawlhoggaamiye, Oo anigu maalin kasta faraxiisaan ahaa, Oo mar kasta hortiisaan ku rayrayn jiray;
30ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31Waxaan ku rayrayn jiray inta dhulkiisa la degay, Oo waxaan ku farxi jiray binu-aadmiga.
31משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla; Waayo, waxaa barakaysan kuwa jidadkayga xajiya.
32ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33Edbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.
33שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34Waxaa barakaysan ninka i maqla, Oo maalin kasta irdahayga igu dhawra, Oo albaabbadayda igu suga.
34אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35Waayo, ku alla kii i helaa wuxuu helaa nolol, Oo Rabbiguna raalli buu ka ahaan doonaa.Laakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.
35כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36Laakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.
36וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃