Somali

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

40

1Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
1L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
2"Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?"
3Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
3Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
4"Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
5Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".
6Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
6L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
7"Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
8Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
9Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
10Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
11Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
12Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
13Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
14Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
15Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
16Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
17Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
18Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
19Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
20perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
21Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
22I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
23Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
24Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?