1Rabbiga ku mahad naqa, maxaa yeelay, isagu waa wanaagsan yahay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way waartaa.
1Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2Haddaba reer binu Israa'iil ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
2Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3Oo reerka Haaruun hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
3Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4Oo kuwa Rabbiga ka cabsadaa hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
4Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga u qayshaday, Markaasaa Rabbigu ii jawaabay, oo wuxuu i taagay meel ballaadhan.
5Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6Rabbigu waa ila jiraa, oo anigu ma cabsan doono, Bal maxaa dad igu samayn karaa?
6L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7Rabbigu waa ila jiraa, oo wuxuu ku dhex jiraa kuwa i caawinaya, Haddaba waxaan kuwa i neceb ku arki doonaa waxaan doonayo.
7L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8Intii dad lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
8E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9Intii amiirro lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
9è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10Quruumihii oo dhammu way i wada hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
10Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11Way i hareereeyeen, haah, oo way i hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
11M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12Waxay ii hareereeyeen sida shinni oo kale, oo iyaga waxaa loo demiyey sida dabka qodxanta oo kale, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
12M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13Adigu aad baad igu mudday si aan u dhaco aawadeed, Laakiinse Rabbigaa i caawiyey.
13Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14Rabbigu waa xooggayga iyo gabaygayga, Oo wuxuu ii noqday badbaadadayda.
14L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15Kuwa xaq ah teendhooyinkooda waxaa ku jira codkii rayraynta iyo badbaadada, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
15Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16Gacanta midig oo Rabbiga waa la sarraysiiyey, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
16La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17Anigu ma dhiman doono, laakiinse waan noolaan doonaa, Oo waxaan sheegi doonaa shuqullada Rabbiga.
17Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18Rabbigu aad buu ii edbiyey, Laakiinse dhimasho iima uu dhiibin.
18Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19Irdaha xaqnimada iga fura, Oo anna waan geli doonaa, oo Rabbigaan ku mahad naqi doonaa.
19Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20Tanu waa iriddii Rabbiga, Oo waxaa geli doona kuwa xaqa ah.
20Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21Waan kugu mahad naqi doonaa, waayo, waad ii jawaabtay, Oo waxaad ii noqotay badbaadadayda.
21Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22Dhagaxii kuwa wax dhisaa ay diideen, Kaasu wuxuu noqday madaxa rukunka.
22La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23Tanu xagga Rabbiga bay ka timid, Oo waa ku yaab indhahayaga.
23Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24Tanu waa maalinta Rabbigu sameeyey, Waannu rayrayn doonnaa oo waannu farxi doonnaa.
24Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25Rabbiyow, waan ku baryaynaaye, haatan na badbaadi, Oo waan ku baryaynaaye, Rabbiyow, haatan barwaaqo noo soo dir.
25Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26Waxaa barakaysan kan Rabbiga magiciisa ku imanaya, Waxaannu idinka ammaannay guriga Rabbiga.
26Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27Rabbigu waa Ilaah, oo wuxuu na siiyey iftiin, Allabariga xadhko ku xidha tan iyo meesha allabariga geesihiisa.
27L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28Waxaad tahay Ilaahay, oo anna waan kugu mahad naqi doonaa, Waxaad tahay Ilaahay, oo waan ku sarraysiin doonaa.Rabbiga ku mahad naqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.
28Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29Rabbiga ku mahad naqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.
29Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.