Somali

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

119

1Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
1Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
2Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
3ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
4Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
5Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
6Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahad naqi doonaa.
7Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
8Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
9Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
10Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
11Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
12Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
13Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
14Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
15Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
16Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
17Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
18Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
19Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
20L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
21Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
22Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
23Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
24Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
25L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
26Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
27Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
28L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
29Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
30Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
31Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
32Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
33Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
34Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
35Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
36Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
37Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
38Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
39Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
40Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
41Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
42E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
43Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
44Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
45E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
46Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
47E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
48Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
49Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
50Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
51I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
52Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
53Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
54I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
55Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
56Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
57L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
58Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
59Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
60Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
61I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahad naqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
62A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
63Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
64O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
65Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
66Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
67Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
68Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
69I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
70Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
71E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
72La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
73Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
74Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
75Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
76Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
77Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
78Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
79Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
80Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
81L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
82Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
83Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
84Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
85I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
86Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
87Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
88Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
89In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
90La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
91Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
92Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
93Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
94Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
95Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
96Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
97Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
98I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
99Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
100Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
101Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
102Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
103Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
104Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
105La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
106Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
107Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
108Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
109La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
110Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
111Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
112Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
113Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
114Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
115Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
116Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
117Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
118Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
119Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
120La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
121Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
122Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
123Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
124Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
125Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
126E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
127Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
128Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
129Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
130La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
131Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
132Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
133Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
134Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
135Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
136Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
137Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
138Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
139Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
140La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
141Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
142La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
143Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
144Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
145Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
146Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
147Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
148Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
149Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
150Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
151Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
152Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
153Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
154Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
155La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
156Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
157I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
158Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
159Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
160La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
161I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
162Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
163Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
164Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
165Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
166Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
167L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
168Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
169Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
170Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
171Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
172La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
173La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
174Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
175L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
176Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.