1Wiilkaygiiyow, haddaad deriskaaga dammiin u noqotid, Ama haddaad shisheeye gacanta dhaar ugu dhiibtid,
1Mano sūnau, jei laidavai už savo artimą ar padavei ranką už svetimąjį,
2Markaas waxaa lagugu dabay erayada afkaaga, Oo waxaa lagugu qabtay erayada afkaaga.
2tu įsipainiojai savo burnos žodžiais ir esi sugautas savo kalbomis.
3Haddaba, wiilkaygiiyow, bal waxan samee oo isa samatabbixi, Waayo, gacantii deriskaagii waad gashay; U tag, oo is-hoosaysii, oo deriskaaga bari.
3Daryk štai ką, mano sūnau, ir gelbėk save, nes esi patekęs į savo artimo rankas: eik, nusižemink ir maldauk savo artimą.
4Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
4Neduok miegoti savo akims ir neleisk užsimerkti akių vokams.
5Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.
5Gelbėkis kaip elnė iš medžiotojo, kaip paukštis iš paukštgaudžio rankų.
6Kaaga caajiska ahow, bal qudhaanjada u tag, Oo bal jidadkeeda u fiirso oo caqli yeelo,
6Tinginy, eik pas skruzdę, apsvarstyk jos kelius ir būk išmintingas.
7Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
7Ji neturi vadovo, prižiūrėtojo ar valdovo,
8Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.
8bet paruošia sau maisto vasarą ir pjūties metu renka atsargas.
9Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
9Ar ilgai miegosi, tinginy? Kada atsikelsi iš savo miego?
10Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,
10Truputį pamiegosi, truputį pasnausi, truputį pagulėsi sudėjęs rankas,
11Hadda caydhinimadaadu waxay u iman doontaa sida mid dad dhaca, Oo baahidaaduna waxay u iman doontaa sida nin hub wata.
11ir ateis skurdas kaip pakeleivis ir nepriteklius kaip ginkluotas plėšikas.
12Qofkii waxmatare ah, iyo ninkii sharrow ahuba, Wuxuu ku socdaa af qalloocan;
12Nenaudėlis žmogus, piktadarys, vaikštinėja su klastinga burna,
13Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;
13mirksi akimis, trypia kojomis, rodo pirštu.
14Qalbigiisa qalloocnaan baa ku jirta, had iyo goorna wuxuu ku fikiraa shar, Oo wuxuu beeraa muran.
14Klasta jo širdyje, jis nuolat planuoja pikta ir sėja vaidus.
15Haddaba sidaas daraaddeed masiibadiisu degdeg bay u iman doontaa, Oo dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
15Todėl staiga ateis jo žlugimas, ūmai bus jis sudaužytas, nesulaukęs pagalbos.
16Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
16Viešpats nekenčia šešių dalykų, septyni yra pasibjaurėjimas Jo akyse:
17Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,
17išdidus žvilgsnis, meluojantis liežuvis, rankos, praliejančios nekaltą kraują,
18Qalbi male shar ah hindisa, Iyo cago xumaan ku degdega,
18širdis, planuojanti nedorybę, kojos, greitos bėgti į pikta,
19Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
19neteisingas liudytojas, kalbantis melą ir žmogus, sėjantis nesantaiką tarp brolių.
20Wiilkaygiiyow, qaynuunka aabbahaa xaji, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin.
20Mano sūnau, laikykis savo tėvo įsakymų ir nepaniekink motinos įstatymo.
21Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
21Visam laikui užrišk juos ant savo širdies, apsivyniok aplink kaklą.
22Markaad socotid wuu ku hoggaamin doonaa, Oo markaad seexatidna wuu ku dhawri doonaa, Markaad toostidna wuu kula hadli doonaa.
22Tau einant, jie lydės tave, tau atsigulus, jie saugos tave, tau pabudus, jie kalbės su tavimi.
23Waayo, qaynuunku waa laambad, amarkuna waa iftiin, Oo canaanashada edbintuna waa jidkii nolosha,
23Įsakymas yra žiburys, įstatymasšviesa, o pamokantis pabarimasgyvenimo kelias.
24Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.
24Jie saugos tave nuo nedoros moters, nuo svetimos moters meilikaujančios kalbos.
25Quruxdeeda qalbigaaga ha ka damcin, Oo yaanay indhaheeda daboolkooda kugu sasaban.
25Negeisk jos grožio savo širdyje, tenesuvilioja tavęs jos blakstienos.
26Waayo, naag dhillo ah aawadeed waxaa nin la gaadhsiiyaa go' kibis ah, Oo dhilladuna waxay ugaadhsataa nafta qaaligaa.
26Dėl paleistuvės vyras lieka tik su duonos kąsniu, neištikimoji medžioja jo brangią gyvybę.
27Miyuu nin laabta dab ku qaadi karaa, Iyadoo aan dharkiisu guban?
27Ar gali žmogus paimti ugnį į savo antį ir nesudeginti drabužių?
28Miyuu mid dhuxul kulul ku kor socon karaa, Iyadoo aan cagihiisu guban?
28Ar gali kas, vaikščiodamas ant žarijų, nenusideginti kojų?
29Haddaba sidaas oo kaluu noqdaa kii naagta deriskiisa u tagaa, Oo ku alla kii iyada taabtaaba ma taqsiir la'aan doono.
29Taip ir tas, kas įeina pas artimo žmoną; kas paliečia ją, neliks nekaltas.
30Dadku tuug ma quudhsadaan hadduu wax xado Inuu naftiisa dhergiyo markuu gaajoodo,
30Vagis ne taip niekinamas, jei jis vagia būdamas alkanas ir norėdamas pasisotinti.
31Laakiinse haddii isaga la qabto waa inuu toddoba jibbaar u magdhabaa, Waa inuu ku bixiyaa waxa gurigiisa yaal oo dhan.
31Tačiau pagautas jis atlygins septyneriopai ir atiduos visą savo namų turtą.
32Kii naag ka sinaystaa wuu caqli daranyahay, Oo kii sidaas yeelaa naftiisuu halligaa.
32Svetimoteriaujančiam trūksta proto, jis pats save pražudo.
33Oo wuxuu heli doonaa dhaawacyo iyo sharafdarro; Oo ceebtiisana lama tirtiri doono innaba.
33Žaizdų ir nešlovės jis susilauks, jo gėda nebus išdildyta;
34Waayo, hinaaso waa nin cadhadiis. Maalinta aarsashadana isagu ma tudhi doono.Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.
34nes pavydas sužadins vyro įniršį, jis nepasigailės keršto dieną.
35Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.
35Jis nepriims jokios išpirkos ir nenusiramins, nors duotum jam daugybę dovanų.