1Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahad naqi doonaa.
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahad naqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.