1Miskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
1Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2Oo weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
2It isn’t good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one’s feet and missing the way.
3Nin nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
3The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
4Maalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
4Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
5A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6Kuwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
6Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7Miskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
7All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8Kii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
8He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
9A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10Nacaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
10Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11Nin miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
11The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12Boqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
12The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13Wiilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
13A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14Hoy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
14House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
15Caajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
15Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16Kii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
16He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17Kii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
17He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
18Wiilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
18Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
19Ninkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
19A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
20Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21Nin qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
21There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
22Nin waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
22That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23Kii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
23The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24Ninkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
24The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25Kan wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
25Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26Kii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
26He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
27Wiilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
27If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
28A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
29Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.