Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

1 Timothy

2

1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
1要為萬人禱告因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
2
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
3在我們的救主 神看來,這是美好的,可蒙悅納的。
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
4他願意萬人得救,並且充分認識真理。
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
5因為 神只有一位,在 神和人中間也只有一位中保,就是降世為人的基督耶穌。
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
6他捨了自己作萬人的贖價,到了適當的時候,這事就證實了。
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
7為了這事,我也被派作傳道的和使徒(我說的是真話,不是謊言),在信仰和真理上作外族人的教師。
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
8敬畏 神的女人因此,我願意男人沒有忿怒,沒有爭論,舉起聖潔的手隨處禱告。
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
9照樣,我也願意女人以端正、嫻淑、自律為裝飾;不要以鬈髮、金飾、珠寶,或名貴衣裳為裝飾,
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
10卻要以善行作裝飾,這才配稱為敬畏 神的女人。
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
11女人應該安靜而又完全順服地學習。
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
12我不准女人教訓男人,轄制男人;女人總要安靜。
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
13因為先造的是亞當,後造的是夏娃;
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
14不是亞當受了引誘,而是女人受了引誘,陷在過犯裡面。
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
15然而女人要是常常存著信心、愛心、聖潔自律,在她生育的事上必定得救。