1PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,
1問安奉 神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,
2A Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.
2寫信給親愛的兒子提摩太,願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們的主基督耶穌臨到你。
3Doy gracias á Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;
3為主作見證不要當作羞恥我感謝 神,就是我像我祖先一樣,以清潔的良心所事奉的 神,在禱告中晝夜不斷地記念你;
4Deseando verte, acordándome de tus lágrimas, para ser lleno de gozo;
4一想起你流的眼淚,我就渴望見你,好叫我滿有喜樂。
5Trayendo á la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que en ti también.
5我記得你心裡無偽的信心,這信心原先是在你外祖母羅以和你母親友尼基心裡的,我深信也在你的心裡。
6Por lo cual te aconsejo que despiertes el don de Dios, que está en ti por la imposición de mis manos.
6為了這緣故,我提醒你,要把 神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
7Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.
7因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。
8Por tanto no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo; antes sé participante de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,
8所以,不要以給我們的主作見證當作羞恥,也不要以我這為主被囚的當作羞恥,卻要為了福音的緣故,靠著 神的大能,與我同受磨難。
9Que nos salvó y llamó con vocación santa, no conforme á nuestras obras, mas según el intento suyo y gracia, la cual nos es dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,
9 神救了我們,以聖召呼召我們,不是按照我們的行為,卻是按照他自己的計劃和恩典;這恩典是在永世之先,在基督耶穌裡賜給了我們的,
10Mas ahora es manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte, y sacó á la luz la vida y la inmortalidad por el evangelio;
10但現在藉著我們救主基督耶穌的顯現,才表明出來。他廢掉了死亡,藉著福音把生命和不朽彰顯出來。
11Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
11為這福音,我被派作傳道的、使徒和教師。
12Por lo cual asimismo padezco esto: mas no me avergüenzo; porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
12為了這緣故,我也受這些苦,但我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保守我所交託他的,直到那日。
13Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.
13你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;
14Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.
14又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
15Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.
15你知道所有在亞西亞的人都離棄了我,他們當中有腓吉路和黑摩其尼。
16Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:
16願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人,因為他多次使我暢快,也不以我的鎖鍊為恥;
17Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
17他竟然來到羅馬,迫切地尋找我,結果找到了。
18Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.
18(願主在那日使他從主那裡得著憐憫。)你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。