1ESTANDO yo curando á Israel, descubrióse la iniquidad de Ephraim, y las maldades de Samaria; porque obraron engaño: y viene el ladrón, y el salteador despoja de fuera.
1指摘他們作惡多端“我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽,和撒瑪利亞的罪惡就顯露出來;因為他們行欺詐,小偷入屋偷竊,強盜在外搶劫。
2Y no dicen en su corazón que tengo en la memoria toda su maldad: ahora los rodearán sus obras; delante de mí están.
2他們心裡並未想到,我記得他們的一切罪惡。他們所作的一切,現在都圍繞他們,都在我面前。
3Con su maldad alegran al rey, y á los príncipes con sus mentiras.
3他們以自己的惡行討王歡喜,用自己的虛謊叫領袖快樂。
4Todos ellos adúlteros; son como horno encendido por el hornero, el cual cesará de avivar después que esté hecha la masa, hasta que esté leuda.
4他們全是犯姦淫的,像一個被烤餅的人燒熱的火爐,從摶麵,直到全團發酵的時候,烤餅的人暫停使火發旺。
5El día de nuestro rey los príncipes lo hicieron enfermar con vasos de vino: extendió su mano con los escarnecedores.
5在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病,王就與褻慢人聯手。
6Porque aplicaron su corazón, semejante á un horno, á sus artificios: toda la noche duerme su hornero; á la mañana está encendido como llama de fuego.
6他們陰謀埋伏的時候,心中燒得熱如火爐。他們整夜抑制怒氣,一到早晨,卻像發出火燄的火燃燒起來。
7Todos ellos arden como un horno, y devoraron á sus jueces: cayeron todos sus reyes: no hay entre ellos quien á mí clame.
7所有的人都熱如火爐,吞滅他們的官長。他們所有的君王都倒斃了,他們中間沒有一人向我呼求。
8Ephraim se envolvió con los pueblos; Ephraim fué torta no vuelta.
8指摘以法蓮的罪“以法蓮與外族混雜,以法蓮是沒有翻過的餅。
9Comieron extraños su sustancia, y él no lo supo; y aun vejez se ha esparcido por él, y él no lo entendió.
9外族人吞吃了他的力量,他卻不知道;他頭上滿是白髮,他也不曉得。
10Y la soberbia de Israel testificará contra él en su cara: y no se tornaron á Jehová su Dios, ni lo buscaron con todo esto.
10雖然以色列的驕傲當面指證自己,他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神,也不因此尋求他。
11Y fué Ephraim como paloma incauta, sin entendimiento: llamarán á Egipto, acudirán al Asirio.
11以法蓮好像一隻愚蠢無知的鴿子。他們向埃及求助,投奔亞述。
12Cuando fueren, extenderé sobre ellos mi red, hacerlos he caer como aves del cielo; castigarélos conforme á lo que se ha oído en sus congregaciones.
12但他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上;我要把他們如同空中的飛鳥打下來。我要按著他們會眾所聽見的,懲罰他們。
13Ay de ellos! porque se apartaron de mí: destrucción sobre ellos, porque contra mí se rebelaron; yo los redimí, y ellos hablaron contra mí mentiras.
13他們有禍了,因為他們離棄了我;他們遭毀滅,因為他們背叛了我。我雖然想救贖他們,他們卻對我說謊。
14Y no clamaron a mí con su corazón cuando aullaron sobre sus camas, para el trigo y el mosto se congregaron, rebeláronse contra mí.
14他們並沒有真心向我呼求,只是在床上哀慟罷了。他們為了五穀和新酒割傷自己,仍然悖逆我。
15Y yo los ceñi, esforcé sus brazos, y contra mí pensaron mal.
15我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力,他們卻圖謀惡計攻擊我。
16Tornáronse, mas no al Altísimo: fueron como arco engañoso: cayeron sus príncipes á cuchillo por la soberbia de su lengua: éste será su escarnio en la tierra de Egipto.
16他們轉向巴力,成了不可靠的了。他們的領袖因自己舌頭上的狂傲倒在刀下,這在埃及地必成為被人譏笑的對象。”