1ESTAS cosas habló Jesús, y levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora es llegada; glorifica á tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique á ti;
1耶穌臨別為門徒禱告耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:“父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你,
2Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste.
2正如你把管理全人類的權柄給了他,使他賜永生給你所賜給他的人。
3Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y á Jesucristo, al cual has enviado.
3認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
4Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
4我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。
5Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.
5父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。
6He manifestado tu nombre á los hombres que del mundo me diste: tuyos eran, y me los diste, y guardaron tu palabra.
6“你從世上分別出來賜給我的人,我已經把你的名顯明給他們了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的道。
7Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
7現在他們知道,你所給我的,無論是甚麼,都是從你那裡來的;
8Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
8因為你賜給我的話,我已經給了他們,他們也領受了,又確實知道我是從你那裡來的,並且信你差了我來。
9Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son:
9我為他們求;我不為世人求,而是為你賜給我的人求,因為他們是你的。
10Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.
10我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。
11Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros.
11我不再在這世上,他們卻在這世上,我要到你那裡去。聖父啊,求你因你賜給我的名,保守他們,使他們合而為一,好像我們一樣。
12Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese.
12我跟他們在一起的時候,因你賜給我的名,我保守了他們,也護衛了他們;他們中間除了那滅亡的人以外,沒有一個是滅亡的,這就應驗了經上的話。
13Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
13現在我到你那裡去,我在世上說這些話,是要他們心裡充滿我的喜樂。
14Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
14我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
15No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
15我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
16No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
16他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
17Santifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad.
17求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
18Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo.
18你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。
19Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
19我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。
20Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.
20祈求使門徒合而為一“我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求,
21Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que tú me enviaste.
21使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。
22Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.
22你賜給我的榮耀,我已經賜給了他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
23Yo en ellos, y tú en mí, para que sean consumadamente una cosa; que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también á mí me has amado.
23我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。
24Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me has amado desde antes de la constitución del mundo.
24父啊,我在哪裡,願你賜給我的人也和我同在哪裡,讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創立世界以前,你已經愛我了。
25Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que tú me enviaste;
25公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。
26Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré lo aún; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
26我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”