Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

Titus

2

1EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
1要傳講純正的道理至於你,你應當講合乎純正的道理。
2Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
2勸老年人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。
3Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
3照樣,勸年老的婦女要生活敬虔,不說讒言,不被酒奴役,用善道教導人,
4Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser predentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
4好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
5A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
5並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。
6Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
6照樣,勸年輕的男子要自律。
7Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
7無論在甚麼事上你都要顯出好行為的榜樣,在教導上要純全,要莊重,
8Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
8言詞要純正,無可指摘,使反對的人因為無從毀謗,就自覺慚愧。
9Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
9勸僕人要凡事順服自己的主人,討他歡喜,不要頂嘴。
10No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
10不要私取財物,卻要顯示絕對的誠實,好使我們救主 神的道理,在凡事上都得著尊榮。
11Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
11 神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。
12Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
12這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
13Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
13等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。
14Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
14他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
15Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
15你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。