Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Corinthians

12

1Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
1属灵的恩赐
2Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos.
2你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。
3Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
3所以我要你们知道,被 神的灵感动而说话的人,没有一个会说“耶稣是可咒诅的”;除非是被圣灵感动,也没有人能说“耶稣是主”。
4Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
4恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐的;
5Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
5服事的职分有许多种,但是同一位主;
6Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
6工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。
7Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
7圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
8Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
8有人借着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
9A otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
9又有人因着同一位圣灵领受了信心,还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,
10A otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
10另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
11Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
11这一切都是这同一位圣灵所作的,他按照自己的意思个别地分给各人。
12Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
12正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。
13Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
13我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。
14Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
14原来身体有许多肢体,并不是只有一个肢体。
15Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
15假如脚说:“我不是手,所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。
16Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
16假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
17Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
17假如整个身体只是眼睛,怎样听呢?假如整个身体只是耳朵,怎样闻味呢?
18Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
18但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。
19Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
19假如所有的只是一个肢体,怎能算是身体呢?
20Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
20但现在肢体虽然很多,身体却只是一个。
21Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
21眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
22相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。
23Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
23我们认为身体上不大体面的部分,就更加要把它装饰得体面;不大美观的部分,就更加要使它美观。
24Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
24我们身体上美观的部分,就不需要这样了。但 神却这样把身体组成了:格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,
25Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
25好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。
26Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
26如果一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;如果一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
27Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
27你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
28Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
28 神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
29¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
29难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
30¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
30都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
31Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.
31你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。