Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Timothy

2

1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
1要为万人祷告
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
2
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。