1LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
1智慧使人成功
2El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
2智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
3Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.
3愚昧人连走路的时候,也显出无知;他对每一个人表现出他是个愚昧人(“他对每一个人表现出他是个愚昧人”或译:“他称每一个人都是愚昧的”)。
4Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
4如果掌权者向你发怒,你不要离开原位,因为柔顺能免大过。
5Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
5在日光之下我看见一件憾事,好像是出于官长无意的错误,
6La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
6就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
7Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
7我见过奴仆骑马,贵族却像奴仆一样在地上步行。
8El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
8挖陷阱的,自己掉进去;拆墙垣的,有蛇来咬他。
9El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
9采石的,被石打伤;劈柴的,被柴损害。
10Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
10斧头若钝了,还不把斧刃磨快,就必多费力气;智慧的好处在于助人成功。
11Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
11未行法术先被蛇咬,那么,法术对行法术的人就毫无用处。
12Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
12智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
13El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
13愚昧人的话开头是愚昧,结尾是邪恶狂妄。
14El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
14愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
15El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
15愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
16Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
16邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
17Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
17邦国啊,如果你的王是贵冑之子,而你的大臣又按时吃喝,为要得力,不为醉酒,你就有福了。
18Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
18房顶塌下是因为懒惰,房屋滴漏是因为懒得动手。
19Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
19设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。
20Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
20不要在意念中咒骂君王,也不要在卧房中咒骂财主,因为空中的飞鸟会传声,有翅膀的会述说这事。