Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Ephesians

2

1Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
1出死入生
2En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
2那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
3Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
3我们从前也都和他们在一起,放纵肉体的私欲,随着肉体和心意所喜好的去行;我们与别人一样,生来都是可怒的儿女。
4Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
4然而 神满有怜悯,因着他爱我们的大爱,
5Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
5就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,)
6Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
6又使我们在基督耶稣里,与他一同复活,一同坐在天上,
7Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
7为的是要在将来的世代中,显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典,是多么的丰盛。
8Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
8你们得救是靠着恩典,借着信心。这不是出于自己,而是 神所赐的;
9No por obras, para que nadie se gloríe.
9这也不是出于行为,免得有人自夸。
10Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
10我们原是 神所作成的,是在基督耶稣里创造的,为的是要我们行各样的善事,就是 神预先所安排的。
11Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
11在基督里合而为一你们应当记得,你们从前按肉体来说是外族人;那些所谓在肉体上受过人手所行的割礼的人,称你们为未受割礼的。
12Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
12那时,你们是在基督以外,与以色列国无分,在带有应许的约上是外人,在世上没有盼望,没有 神。
13Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
13你们从前远离的人,现今在基督耶稣里,靠着他的血已经可以亲近了。
14Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
14基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
15Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
15并且废掉了律法的规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。
16Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
16基督既然借着十字架消灭了仇恨,就借着十字架使双方与 神和好,成为一体,
17Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
17并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
18Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
18我们双方都借着他,在同一位圣灵里,可以进到父面前。
19Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
19这样看来,你们不再是外人和客旅,而是与圣徒一同作国民,是 神家里的人了,
20Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
20并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石,
21En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
21整座建筑都靠着他连接配合,渐渐增长成为在主里面的圣所。
22En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.
22你们在他里面也一同被建造,成为 神借着圣灵居住的所在。