1HARAS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.
1香坛的做法(出37:25-28)
2Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.
2坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
3Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.
3你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
4Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado.
4在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。
5Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.
5你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
6Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
6你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
7Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.
7亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。
8Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de Jehová por vuestras edades.
8傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。
9No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
9在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。
10Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová.
10亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
11Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
11赎银耶和华对摩西说:
12Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
12“你要照着以色列人被数点的数目登记人数;你数点的时候,他们各人要为自己的性命把赎价归给耶和华,免得你数点的时候,他们中间有灾病。
13Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.
13以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
14Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.
14凡是属于那些被数点的人,自二十岁以上的,要把礼物献给耶和华。
15Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
15富有的人不可多出,贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子,作礼物献给耶和华,好为你们的性命作赎价。
16Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas.
16你要从以色列人收取这赎银,指定作会幕事奉的使用,好使它在耶和华面前为以色列人作个记念,也赎回你们的性命。”
17Habló más Jehová á Moisés, diciendo:
17铜盆(出38:8)耶和华对摩西说:
18Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
18“你要做一个铜盆和一个铜座,用来洗濯。你要把盆放在会幕和祭坛之间,并且要把水放在盆中。
19Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:
19亚伦和他的儿子要在盆里洗手洗脚。
20Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á Jehová la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
20他们进会幕的时候,或是走近祭坛敬拜,给耶和华焚烧火祭的时候,都要用水洗濯,免得死亡。
21También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
21他们要洗手洗脚,免得死亡。这要作他们永远的定例,就是作亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
22Habló más Jehová á Moisés, diciendo:
22做圣膏油的条例耶和华对摩西说:
23Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,
23“你要取最上等的香料,就是流质的没药六公升,香玉桂是没药的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。
24Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:
24玉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
25Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.
25你要把这些材料制成圣膏油,就是照着香膏配制师的方法配制成的香膏,是要作为圣膏油的。
26Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
26你要用这膏油抹会幕和法柜,
27Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,
27桌子和桌子的所有器具,灯台和灯台的器具,以及香坛,
28Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
28燔祭坛和坛上的所有器具,盆和盆座;
29Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.
29你要使它们成圣,使它们成为至圣;凡是触着它们的,都要成圣。
30Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
30你也要膏抹亚伦和他的儿子,好使他们成圣,作我的祭司。
31Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
31你要告诉以色列人说:‘你们世世代代要把这油归我为圣膏油。
32Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
32不可倒在常人的身上,也不可照着这配制的分量制相似的膏油;这膏油是圣的,你们也要以它为圣。
33Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.
33无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’”
34Dijo aún Jehová á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:
34耶和华对摩西说:“你要取芬芳的香料,就是苏合香、香锭、白松香;这芬芳的香料和纯净的乳香,各样都要分量相等。
35Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:
35你要照着香膏配制师的方法,用这些加上盐调和制成香,是清净圣洁的。
36Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
36你要取一部分香,把它研成碎末,放在会幕里法柜前,就是我要与你相会的地方。你们要以这香为至圣。
37Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.
37你所制的香,你们不可按着它的分量为自己配制;你要以这香为圣归给耶和华。
38Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.
38无论谁制香和这香相似,为要闻香的味道的,这人就一定要从他的族人中被剪除。”