1Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
1制造会幕器皿之技工(出35:30-36:1)
2Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
2“看哪,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经提名召他。
3Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
3我也用 神的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,有能力作各样的手工,
4Para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
4可以设计巧工,可以用金、银、铜制造各物。
5Y en artificio de piedras para engastar las, y en artificio de madera; para obrar en toda suerte de labor.
5又可以雕刻宝石,镶嵌宝石;可以雕刻木头,制造各样巧工。
6Y he aquí que yo he puesto con él á Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan: y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado:
6看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
7El tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio, y la cubierta que está sobre ella, y todos los vasos del tabernáculo;
7就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
8Y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio y todos sus vasos, y el altar del perfume;
8桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
9Y el altar del holocausto y todos sus vasos, y la fuente y su basa;
9燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座、
10Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;
10彩衣和亚伦祭司的圣衣,以及他儿子们供祭司职分的衣服、
11Y el aceite de la unción, y el perfume aromático para el santuario: harán conforme á todo lo que te he mandado.
11膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
12Habló además Jehová á Moisés, diciendo:
12谨守安息日(出35:1-3)耶和华对摩西说:
13Y tú hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Con todo eso vosotros guardaréis mis sábados: porque es señal entre mí y vosotros por vuestras edades, para que sepáis que yo soy Jehová que os santifico.
13“你要吩咐以色列人说:你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的记号,使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。
14Así que guardaréis el sábado, porque santo es á vosotros: el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella alma será cortada de en medio de sus pueblos.
14所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。
15Seis días se hará obra, mas el día séptimo es sábado de reposo consagrado á Jehová; cualquiera que hiciere obra el día del sábado, morirá ciertamente.
15六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是归耶和华为圣的,凡是在这安息日工作的,必须把那人处死。
16Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus edades por pacto perpetuo:
16所以,以色列人要守安息日,他们世世代代要遵行安息日的规例,作为永远的约。
17Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó.
17这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
18Y dió á Moisés, como acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.
18摩西领受两块法版(申9:9-11)耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。