Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Hosea

12

1(H12-2) Ephraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto.
1斥责雅各和犹大的罪“以法莲吃风,整天追赶东风,增添虚谎和强暴。他们与亚述结盟,又给埃及送油。”(本节在《马索拉抄本》为12:2)
2(H12-3) Pleito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.
2耶和华与犹大争辩;他必照雅各所行的惩罚他,按他所作的报应他。
3(H12-4) En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.
3他在母腹中抓住他哥哥的脚跟,壮年的时候又与 神角力。
4(H12-5) Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.
4他与天使角力,并且得胜;他哀哭,向他求恩。他在伯特利遇见 神, 神在那里对他说话。
5(H12-6) Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.
5耶和华是万军的 神,耶和华是他的名号。
6(H12-7) Tú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
6所以你要靠着你的 神归回,谨守忠信和公平,常常等候你的 神。
7(H12-8) Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
7斥责以法莲的罪行及其重罚以色列是个商人,手里拿着诡诈的天平,喜爱欺压别人。
8(H12-9) Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
8以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”
9(H12-10) Empero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
9“自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的 神;我必使你再住在帐棚里,像在节日的日子一样,
10(H12-11) Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas.
10我曾对先知说话,加添许多异象;又借先知说比喻。
11(H12-12) ¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes: y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.
11在基列仍有罪孽,他们实在是没有价值的。他们在吉甲献牛犊为祭,他们的祭坛好像田间犁沟中的石堆。”
12(H12-13) Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.
12从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻子而作工,为得妻子而替人放羊。
13(H12-14) Y por profeta hizo subir Jehová á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado.
13后来,耶和华借着一位先知把以色列从埃及领上来,也借着一位先知,以色列得蒙看顾。
14(H12-15) Enojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.
14以法莲大大地惹了主的烈怒,所以,他的主把他流人血的罪归到他身上,把他当受的羞辱归给他。