Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Hosea

13

1CUANDO Ephraim hablaba, hubo temor; fué ensalzado en Israel; mas pecó en Baal, y murió.
1因拜偶像而荣华尽失
2Y ahora añadieron á su pecado, y de su plata se han hecho según su entendimiento, estatuas de fundición, ídolos, toda obra de artífices; acerca de los cuales dicen á los hombres que sacrifican, que besen los becerros.
2现在他们犯罪越来越多,为自己做铸像,按着自己的技巧,用自己的银子做偶像;这些都是匠人的手工。他们论到这些说:“向偶像献祭的人,可以与牛犊亲嘴。”
3Por tanto serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que de la chimenea sale.
3因此,他们必像早晨的云雾,又如易逝的朝露,又像打谷场上的糠秕被旋风吹去,又像烟气从烟窗上腾。
4Mas yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: no conocerás pues Dios fuera de mí, ni otro Salvador sino á mí.
4因骄傲而忘记主“自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的 神。除我以外,你不可有别的神;除我以外,再没有拯救者。
5Yo te conocí en el desierto, en tierra seca.
5我曾在旷野,在干旱之地,认识你。
6En sus pastos se hartaron, hartáronse, y ensoberbecióse su corazón: por esta causa se olvidaron de mí.
6但他们得了喂养,饱足以后,就心高气傲,因此忘记了我。
7Por tanto, yo seré para ellos como león; como un leopardo en el camino los espiaré.
7所以我要像狮子临到他们,像豹子埋伏在路旁。
8Como oso que ha perdido los hijos los encontraré, y romperé las telas de su corazón, y allí los devoraré como león: bestia del campo los despedazará.
8我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,撕裂他们的胸膛;在那里我必像一只母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。
9Te perdiste, oh Israel, mas en mí está tu ayuda.
9必受极重的刑罚“以色列啊,我要毁灭你,谁能帮助你呢?
10¿Dónde está tu rey, para que te guarde con todas tus ciudades? ¿y tus jueces, de los cuales dijiste: Dame rey y príncipes?
10现在你的王在哪里?让他拯救你吧!你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧!因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’
11Díte rey en mi furor, y quitélo en mi ira.
11我在忿怒中把王赐给你,又在烈怒中把他废去。
12Atada está la maldad de Ephraim; su pecado está guardado.
12以法莲的罪孽是封着的,他的罪恶贮藏起来。
13Dolores de mujer de parto le vendrán: es un hijo ignorante, que de otra manera no estuviera tanto tiempo en el rompimiento de los hijos.
13生产的疼痛要临到他身上,他却是没有智慧的人,因为产期到了,他还迟延不破胎而出。
14De la mano del sepulcro los redimiré, librarélos de la muerte. Oh muerte, yo seré tu muerte; y seré tu destrucción, oh sepulcro; arrepentimiento será escondido de mis ojos.
14我要救赎他们脱离阴间的权势吗?救赎他们脱离死亡吗?死亡啊,你的灾害在哪里?阴间啊,你的毁灭在哪里?怜悯必从我眼前隐藏起来。
15Aunque él fructificará entre los hermanos, vendrá el solano, viento de Jehová, subiendo de la parte del desierto, y secarse ha su vena, y secaráse su manadero: él saqueará el tesoro de todas las preciosas alhajas.
15他虽然在芦苇中长得茂盛,但东风必要来到,耶和华的风要从旷野上来,他的水泉就干涸,他的泉源就枯竭。他所贮藏的一切珍贵器皿,都被掠夺去了。
16Samaria será asolada, porque se rebeló contra su Dios: caerán á cuchillo: sus niños serán estrellados, y su preñadas serán abiertas.
16撒玛利亚必承担自己罪的刑罚,因为他背叛了他的 神。他们必倒在刀下。他们的婴孩被摔死,他们的孕妇必被剖开肚腹。”(本节在《马索拉抄本》为14:1)