Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

20

1EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
1行为正直的必蒙福
2Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
2王的震怒好像狮子的吼叫;触怒他的是自害己命。
3Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
3平息纷争就是人的荣耀;只有愚妄人个个都爱争执。
4El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
4懒惰人冬天不耕种;到收割的时候,出去求食,必一无所得。
5Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
5人心里的谋略如同深水,唯有聪明人能汲引出来。
6Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
6很多人自称忠诚,但信实的人,谁能遇着呢?
7El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
7行为完全的义人,他的后代是有福的。
8El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
8君王坐在审判的位上,他的眼目查察一切恶事。
9¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
9谁能说:“我洁净了我的心,我是清洁无罪的”?
10Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
10不同的法码,不同的量器,两样都是耶和华所厌恶的。
11Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
11孩童的行动是否清洁正直,凭他的行为就可以把他自己显明出来。
12El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
12能听的耳朵和能看的眼睛,两样都是耶和华所造的。
13No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
13不要贪睡,免得你贫穷;睁开眼睛,你才有饱餐。
14El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
14买东西的说:“不好,不好!”离去以后,他就自夸。
15Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
15虽有金子、许多红宝石和宝器,但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
16Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
16谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
17Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
17欺骗得来的食物,人总觉得甘甜;事后他的口必充满沙石。
18Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
18计划要有筹算才能确立;作战也要倚靠智谋。
19El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
19到处搬弄是非的,泄露秘密;好说闲言的,不可与他结交。
20El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
20咒骂父母的,他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
21La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
21起初迅速得来的产业,最后却不是福气。
22No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
22你不要说:“我要以恶报恶”;要等候耶和华,他必拯救你。
23Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
23不同的法码是耶和华所厌恶的;诡诈的天平,也是邪恶的。
24De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
24人的脚步是由耶和华所定,人怎能明白自己的道路呢?
25Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
25如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”,许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。
26El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
26智慧的王簸散恶人,并用车轮碾他们。
27Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
27人的灵是耶和华的灯,探照人的脏腑。
28Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
28慈爱和信实保护君王,他的王位也借慈爱维持。
29La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
29气力是年轻人的荣耀,白发是老年人的尊荣。
30Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
30鞭伤能除净人的邪恶,责打能洗净人的脏腑。