Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

25

1TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
1谦厚忠诚必得赏赐
2Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
2把事隐藏,是 神的荣耀;把事察清,是君王的光荣。
3Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
3人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照样测不透。
4Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
4除去银子的渣滓,银匠就可以做出器皿;
5Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
5除去君王面前的坏人,他的王位就可以靠公义坚立。
6No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
6你在君王面前,不可妄自尊大;也不可擅自站立在大人物中间。
7Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
7宁可让人对你说:“请上座!”胜过在你觐见的显贵面前,被人叫你退下去。
8No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
8不可轻率出去与人争讼;否则,你的邻舍若使你受辱,结果你要怎么办呢?
9Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
9如果有纷争,只与你的邻舍一人争论好了;不可揭发别人的秘密,
10No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
10恐怕听见的人辱骂你,你的恶名就不能脱掉。
11Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
11一句话说得合宜,就像金苹果镶在银的器物上。
12Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
12智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
13Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
13忠信的使者对那些差遣他的人来说,好像在收割的时候,有冰雪的凉气,使主人精神舒畅。
14Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
14空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。
15Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
15恒久忍耐可以劝服掌权的人,柔和的舌头,可以折断骨头。
16¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
16你找到蜂蜜,吃够就好了;免得吃得过多,就呕吐出来。
17Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
17你的脚要少进邻舍的家;免得他厌烦你,就憎恶你。
18Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
18作假见证陷害邻舍的人,就像大锤、快刀和利箭。
19Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
19遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人,就像倚靠坏牙和不稳的脚。
20El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
20对着悲伤的心灵唱歌,就像冷天脱衣服,又像碱上倒酸。
21Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
21如果你的仇敌饿了,就给他食物吃;如果渴了,就给他水喝,
22Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
22因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上,耶和华必还报你。
23El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
23北风带来雨水;暗中毁谤人的舌头,使人怒容满面。
24Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
24宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
25Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
25来自远方的好消息,好像疲乏的人得喝凉水。
26Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
26义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。
27Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
27吃蜜过多是不好的;追寻自己的荣耀,也是不好的。
28Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
28人若不控制自己的心,就像没有城墙,毁坏了的城一样。