Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

132

1Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción;
1朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob:
2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:
3No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
3“我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”),也必不上我的床榻。
4No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
4我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
5Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob.
5直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
6He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
6我们听说约柜在以法他;我们在雅珥的田间找到它。
7Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
7“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
8Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
8耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
9Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
9愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
10Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
10求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
11En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
11耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
12Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
12如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
13Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
13因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
14Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
14“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
15A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
15我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
16Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
16我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
17Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
17我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
18A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.
18我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”