Spanish: Reina Valera (1909)

Czech BKR

Genesis

10

1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
1Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
2Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
3Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
4Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
5Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
6Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
7A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
8Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
9To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
10Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
11Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
12A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
13Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
14A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
15Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
16A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
17A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
18A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
19A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
20Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
21Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
22A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
23Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
24Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
25Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
26Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
27A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
28A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
29A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
30A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
31Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
32Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.