Spanish: Reina Valera (1909)

Welsh

1 Chronicles

6

1LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
1 Meibion Lefi: Gerson, Cohath, a Merari.
2Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
2 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
3Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
3 Plant Amram: Aaron, Moses, a Miriam. Meibion Aaron: Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar.
4Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
4 Eleasar oedd tad Phinees, Phinees oedd tad Abisua,
5Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
5 Abisua oedd tad Bucci, Bucci oedd tad Ussi,
6Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
6 Ussi oedd tad Seraheia, Seraheia oedd tad Meraioth.
7Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
7 Meraioth oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
8Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
8 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Ahimaas,
9Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
9 Ahimaas oedd tad Asareia, Asareia oedd tad Johanan,
10Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
10 Johanan oedd tad Asareia (yr oedd ef yn offeiriad yn y tu375? a adeiladodd Solomon yn Jerwsalem);
11Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
11 Asareia oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
12Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
12 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Salum,
13Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
13 Salum oedd tad Hilceia, Hilceia oedd tad Asareia,
14Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah, engendró á Josadec.
14 Asareia oedd tad Seraia, Seraia oedd tad Jehosadac.
15Y Josadec fué cautivo cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
15 Aeth Jehosadac i ffwrdd pan gaethgludodd yr ARGLWYDD Jwda a Jerwsalem o dan Nebuchadnesar.
16Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
16 Meibion Lefi: Gersom, Cohath, a Merari.
17Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
17 Dyma enwau meibion Gersom: Libni a Simei.
18Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
18 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
19Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
19 Meibion Merari: Mahli a Musi.
20Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
20 Dyma dylwyth y Lefiaid, yn �l eu teuluoedd. I Gersom: Libni ei fab, Jahath ei fab yntau, Simma ei fab yntau,
21Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
21 Joa ei fab yntau, Ido ei fab yntau, Sera ei fab yntau, a Jeaterai ei fab yntau.
22Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
22 Meibion Cohath: Aminadab ei fab, Cora ei fab yntau, Assir ei fab yntau,
23Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
23 Elcana ei fab yntau, Ebiasaff ei fab yntau, Assir ei fab yntau.
24Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
24 Tahath ei fab yntau, Uriel ei fab yntau, Usseia ei fab yntau, a Saul ei fab yntau.
25Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
25 Meibion Elcana: Amasai ac Ahimoth,
26Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
26 Elcana, Ben-elcana, Soffai ei fab, a Nahath ei fab yntau,
27Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
27 Eliab ei fab yntau, Jeroham ei fab yntau, Elcana ei fab yntau.
28Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
28 Meibion Samuel: Fasni y cyntaf-anedig, ac Abeia.
29Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
29 Meibion Merari: Mahli, Libni ei fab yntau, Simei ei fab yntau, Ussa ei fab yntau,
30Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
30 Simea ei fab yntau, Haggia ei fab yntau, Asaia ei fab yntau.
31Estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
31 Dyma'r rhai a wnaeth Dafydd yn gantorion yn nhu375? yr ARGLWYDD ar �l gosod yr arch yno,
32Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
32 A buont yn gwasanaethu fel cantorion o flaen tabernacl pabell y cyfarfod nes i Solomon adeiladu tu375? yr ARGLWYDD yn Jerwsalem, ac yn gwneud eu gwaith yn �l y drefn a osodwyd iddynt.
33Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
33 Dyma'r rhai oedd yn y swydd hon a'u meibion. Meibion y Cohathiaid: Heman y cantor, mab Joel fab Semuel,
34Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
34 fab Elcana, fab Jeroham, fab Eliel, fab Toa,
35Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
35 fab Suff, fab Elcana, fab Mahath, fab Amasai,
36Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
36 fab Elcana, fab Joel, fab Asareia, fab Seffaneia,
37Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
37 fab Tahath, fab Assir, fab Ebiasaff, fab Cora,
38Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
38 fab Ishar, fab Cohath, fab Lefi, fab Israel.
39Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
39 Yr oedd ei frawd Asaff yn sefyll ar ei law dde: Asaff fab Berecheia, fab Simea,
40Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
40 fab Michael, fab Baaseia, fab Malcheia,
41Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
41 fab Ethni, fab Sera, fab Adaia,
42Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
42 fab Ethan, fab Simma, fab Simei,
43Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43 fab Jahath, fab Gersom, fab Lefi.
44Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
44 Yr oedd eu brodyr, meibion Merari, ar y llaw aswy: Ethan fab Cisi, fab Abdi, fab Maluc,
45Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
45 fab Hasabeia, fab Amaseia, fab Hilceia,
46Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
46 fab Amsi, fab Bani, fab Samer,
47Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
47 fab Mahli, fab Musi, fab Merari, fab Lefi.
48Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
48 Yr oedd eu brodyr y Lefiaid yn gyfrifol am holl wasanaeth tabernacl tu375? Dduw.
49Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
49 Ond Aaron a'i feibion oedd yn aberthu ar allor y poethoffrwm ac ar allor yr arogldarth, sef holl waith y cysegr sancteiddiaf, ac yn gwneud cymod dros Israel yn union fel y gorchmynnodd Moses gwas Duw.
50Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
50 Dyma feibion Aaron: Eleasar ei fab, Phinees ei fab yntau, Abisua ei fab yntau,
51Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
51 Bucci ei fab yntau, Ussi ei fab yntau, Seraheia ei fab yntau,
52Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
52 Meraioth ei fab yntau, Amareia ei fab yntau, Ahitub ei fab yntau,
53Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
53 Sadoc ei fab yntau, Ahimaas ei fab yntau.
54Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
54 Dyma lle'r oeddent yn byw y tu mewn i ffiniau eu tiriogaeth: i deulu'r Cohathiaid o feibion Aaron (am fod y coelbren wedi syrthio arnynt hwy)
55Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
55 rhoesant Hebron yng ngwlad Jwda a'r cytir o'i hamgylch;
56Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
56 ond rhoesant feysydd y ddinas a'i phentrefi i Caleb fab Jeffunne.
57Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
57 I feibion Aaron fe roesant y dinasoedd noddfa, sef Hebron, Libna, Jattir, Estemoa,
58A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
58 Hilen, Debir, Asan,
59A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
59 a Beth-semes, pob un gyda'i chytir;
60Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
60 Ac o lwyth Benjamin rhoesant Geba, Alemeth ac Anathoth, pob un gyda'i chytir; cyfanswm o dair dinas ar ddeg yn �l eu teuluoedd.
61A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
61 I weddill teuluoedd meibion Cohath rhoesant trwy goelbren ddeg dinas o hanner llwyth Manasse.
62Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
62 I feibion Gersom yn �l eu teuluoedd rhoesant dair ar ddeg o ddinasoedd o lwythau Issachar, Aser, Nafftali, Manasse yn Basan.
63Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
63 I feibion Merari yn �l eu teuluoedd, o lwythau Reuben, Gad, Sabulon, rhoesant trwy goelbren ddeuddeg o ddinasoedd.
64Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
64 Rhoes meibion Israel i'r Lefiaid y dinasoedd hyn, pob un gyda'i chytir.
65Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
65 Rhoesant trwy goelbren, o lwythau Jwda, Simeon, a Benjamin, y dinasoedd hyn oedd wedi eu galw ar eu henwau.
66Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
66 I rai o deuluoedd y Cohathiaid fe roddwyd dinasoedd o fewn terfyn llwyth Effraim.
67Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
67 Rhoesant iddynt ym mynydd-dir Effraim: Sichem, dinas noddfa; Geser,
68Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
68 Jocmeam a Beth-horon,
69Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
69 Ajalon, Gath-rimmon, pob un gyda'i chytir.
70De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
70 Ac o hanner llwyth Manasse rhoddwyd i weddill y Cohathiaid: Aner a Bileam, pob un gyda'i chytir.
71Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
71 I feibion Gersom rhoddwyd: o hanner llwyth Manasse, Golan yn Basan ac Astaroth, pob un gyda'i chytir;
72Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
72 o lwyth Issachar, Cedes, Daberath,
73Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
73 Ramoth, Anem, pob un gyda'i chytir;
74Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
74 o lwyth Aser: Masal, Abdon,
75Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
75 Hucoc, Rehob, pob un gyda'i chytir;
76Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
76 o lwyth Nafftali: Cedes yng Ngalilea, Hammon, Ciriathaim, pob un gyda'i chytir.
77Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
77 I'r rhan arall o feibion Merari rhoddwyd o lwyth Sabulon: Rimmon a Tabor, pob un gyda'i chytir.
78Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
78 o'r Iorddonen a Jericho, sef o du dwyrain yr Iorddonen, rhoddwyd o lwyth Reuben: Beser yn yr anialwch, Jahas,
79Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
79 Cedemoth a Meffaath, pob un gyda'i chytir,
80Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
80 o lwyth Gad: Ramoth yn Gilead, Mahanaim,
81Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.
81 Hesbon a Jaser, pob un gyda'i chytir.