Spanish: Reina Valera (1909)

Welsh

Job

31

1HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
1 "Gwneuthum gytundeb �'m llygaid i beidio � llygadu merch.
2Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
2 Beth yw fy nhynged gan Dduw oddi uchod, a'm cyfran gan yr Hollalluog o'r uchelder?
3¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
3 Oni ddaw dinistr ar y twyllodrus, ac aflwydd i'r drygionus?
4¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
4 Onid yw ef yn sylwi ar fy ffyrdd, ac yn cyfrif fy nghamau?
5Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
5 A euthum ar �l oferedd, a phrysuro fy ngherddediad i dwyllo?
6Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
6 Pwyser fi mewn cloriannau cywir i Dduw gael gweld fy nghywirdeb.
7Si mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,
7 Os gwyrodd fy ngham oddi ar y ffordd, a'm calon yn dilyn fy llygaid, neu os glynodd unrhyw aflendid wrth fy nwylo,
8Siembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.
8 yna caiff arall fwyta'r hyn a heuais, a diwreiddir yr hyn a blennais.
9Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
9 "Os denwyd fy nghalon gan ddynes, ac os b�m yn llercian wrth ddrws fy nghymydog,
10Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
10 yna caiff fy ngwraig innau falu blawd i arall, a chaiff dieithryn orwedd gyda hi.
11Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.
11 Oherwydd byddai hynny'n anllad, ac yn drosedd i'r barnwyr;
12Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.
12 byddai fel t�n yn difa'n llwyr, ac yn dinistrio fy holl gynnyrch.
13Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
13 "Os diystyrais achos fy ngwas neu fy morwyn pan oedd ganddynt gu373?yn yn fy erbyn,
14¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
14 beth a wnaf pan gyfyd Duw? Beth a atebaf pan ddaw i'm cyhuddo?
15El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
15 Onid ef a'n gwnaeth ni'n dau yn y groth, a'n creu yn y bru?
16Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
16 "Os rhwystrais y tlawd rhag cael ei ddymuniad, neu siomi disgwyliad y weddw;
17Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;
17 os bwyteais fy mwyd ar fy mhen fy hun, a gwrthod ei rannu �'r amddifad �
18(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)
18 yn wir b�m fel tad yn ei fagu o'i ieuenctid, ac yn ei arwain o adeg ei eni �
19Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
19 os gwelais grwydryn heb ddillad, neu dlotyn heb wisg,
20Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
20 a'i lwynau heb fy mendithio am na chynheswyd ef gan gnu fy u373?yn;
21Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
21 os codais fy llaw yn erbyn yr amddifad am fy mod yn gweld cefnogaeth imi yn y porth;
22Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
22 yna disgynned f'ysgwydd o'i lle, a thorrer fy mraich o'i chyswllt.
23Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.
23 Yn wir y mae ofn dinistr Duw arnaf, ac ni allaf wynebu ei fawredd.
24Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
24 "Os rhoddais fy hyder ar aur, a meddwl am ddiogelwch mewn aur coeth;
25Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
25 os llawenychais am fod fy nghyfoeth yn fawr, a bod cymaint yn fy meddiant;
26Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
26 os edrychais ar yr haul yn tywynnu, a'r lleuad tra parh�i'n ddisglair,
27Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:
27 ac os cafodd fy nghalon ei hudo'n ddirgel, a chusanu fy llaw mewn gwrogaeth;
28Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
28 byddai hyn hefyd yn drosedd i'm barnwr, oherwydd imi wadu Duw uchod.
29Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
29 "A lawenychais am drychineb fy ngelyn, ac ymffrostio pan ddaeth drwg arno?
30(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)
30 Ni adewais i'm tafod bechu trwy osod ei einioes dan felltith.
31Cuando mis domésticos decían: ­Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
31 Oni ddywedodd y dynion yn fy mhabell, 'Pwy sydd na ddigonwyd ganddo � bwyd?'?
32El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.
32 Ni chafodd y dieithryn gysgu allan; agorais fy nrws i'r crwydryn.
33Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
33 A guddiais fy nhroseddau fel y gwna eraill, trwy gadw fy nghamwedd yn fy mynwes,
34Porque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:
34 am fy mod yn ofni'r dyrfa, a bod dirmyg cymdeithas yn fy nychryn, a minnau'n cadw'n dawel heb fynd allan?
35Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.
35 O na fyddai rhywun yn gwrando arnaf! Deuthum i'r terfyn; caiff yr Hollalluog yn awr fy ateb, a chaiff fy ngwrthwynebwr ysgrifennu'r wu375?s.
36Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.
36 Yn wir dygaf hi ar f'ysgwyddau, a'i gwisgo fel coron ar fy mhen.
37Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
37 Rhof gyfrif iddo o'm camau, a nes�u ato fel tywysog.
38Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
38 Os gwaeddodd fy nhir yn f'erbyn, a'i gwysi i gyd yn wylo;
39Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;
39 os bwyteais ei gynnyrch heb dalu amdano, ac ennyn atgasedd ei berchenogion;
40En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.
40 yna tyfed mieri yn lle gwenith, a chwyn yn lle haidd." Dyma derfyn geiriau Job.