Spanish: Reina Valera (1909)

Welsh

Proverbs

7

1HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
1 Fy mab, cadw fy ngeiriau, a thrysora fy ngorchmynion.
2Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
2 Cadw fy ngorchmynion, iti gael byw, a boed fy nghyfarwyddyd fel cannwyll dy lygad.
3Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
3 Rhwym hwy am dy fysedd, ysgrifenna hwy ar lech dy galon.
4Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
4 Dywed wrth ddoethineb, "Fy chwaer wyt ti", a chyfarch ddeall fel c�r,
5Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
5 i'th gadw dy hun rhag y wraig ddieithr, a rhag yr estrones a'i geiriau gwenieithus.
6Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
6 Yr oeddwn yn ffenestr fy nhu375?, yn edrych allan trwy'r dellt
7Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
7 ac yn gwylio'r rhai ifainc gwirion; a gwelais yn eu plith un disynnwyr
8El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,
8 yn mynd heibio i gornel y stryd, ac yn troi i gyfeiriad ei thu375?
9A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
9 yn y cyfnos, yn hwyr y dydd, pan oedd yn dechrau nosi a thywyllu.
10Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
10 Daeth dynes i'w gyfarfod, wedi ei gwisgo fel putain, ac yn llawn ystryw �
11Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
11 un benchwiban a gwamal, nad yw byth yn aros gartref,
12Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
12 weithiau ar y stryd, weithiau yn y sgw�r, yn llercian ym mhob cornel �
13Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
13 y mae'n cydio ynddo ac yn ei gusanu, ac yn ddigon wynebgaled i ddweud wrtho,
14Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
14 "Roedd yn rhaid imi offrymu heddoffrymau, ac rwyf newydd gyflawni f'addewid;
15Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
15 am hynny y deuthum allan i'th gyfarfod ac i chwilio amdanat, a dyma fi wedi dy gael.
16Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
16 Taenais ar fy ngwely gwrlid o frethyn lliwgar yr Aifft;
17He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
17 ac rwyf wedi persawru fy ngwely � myrr, aloes a sinamon.
18Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
18 Tyrd, gad inni ymgolli mewn cariad tan y bore, a chael mwynhad wrth garu.
19Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
19 Oherwydd nid yw'r gu373?r gartref; fe aeth ar daith bell.
20El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
20 Cymerodd god o arian gydag ef, ac ni fydd yn �l nes y bydd y lleuad yn llawn."
21Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
21 Y mae'n ei ddenu �'i phersw�d, ac yn ei hudo �'i geiriau gwenieithus.
22Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
22 Y mae yntau'n ei dilyn heb oedi, fel ych yn mynd i'r lladd-dy, fel carw yn neidio i'r rhwyd
23Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
23 cyn i'r saeth ei drywanu i'r byw, fel aderyn yn hedeg yn syth i'r fagl heb wybod fod ei einioes mewn perygl.
24Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
24 Yn awr, blant, gwrandewch arnaf, a rhowch sylw i'm geiriau.
25No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
25 Paid � gadael i'th galon dy ddenu i'w ffyrdd, a phaid � chrwydro i'w llwybrau;
26Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
26 oherwydd y mae wedi taro llawer yn gelain, a lladdwyd nifer mawr ganddi.
27Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
27 Ffordd i Sheol yw ei thu375?, yn arwain i lawr i neuaddau marwolaeth.