1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
1پس پیش از هر چیز تأکید می کنم که درخواست ها، دعاها، شفاعت ها و سپاس ها برای همۀ مردم،
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
2برای پادشاهان و همۀ اولیاء امور به پیشگاه خداوند تقدیم گردد تا ما بتوانیم با صلح و سلامتی و در کمال خدا ترسی و سرافرازی به سر بریم
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
3زیرا، انجام این کار در حضور خدا، نجات دهندۀ ما، نیکو و پسندیده است.
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
4او می خواهد همۀ آدمیان نجات یابند و حقیقت را بشناسند.
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
5زیرا یک خدا و یک واسطه بین خدا و انسان وجود دارد، یعنی شخص عیسی مسیح
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
6که جان خود را به عنوان کفاره در راه همه داد و به این ترتیب در زمان مناسب این حقیقت به ثبوت رسید
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
7و به خاطر این است که من که به سِمَت واعظ و رسول و معلم ملتها در تعلیم ایمان و حقیقت منصوب شدم، حقیقت را بیان می کنم و دروغ نمی گویم.
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
8آرزو دارم که مردان در همه جا بدون خشم و نزاع دست های مقدس خود را بلند کرده دعا نمایند.
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
9من همچنین می خواهم زنان، خود را به طور آبرومند و معقول و با لباس های مناسب بیارایند، نه با آرایش موی و یا زیورهای طلا و جواهرات و لباسهای گران قیمت،
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
10بلکه خود را با اعمال نیکو بیارایند آن چنان که زیبندۀ زنانی است که ادعای خداپرستی دارند.
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
11زنان باید در آرامی و کمال اطاعت تعلیم بگیرند.
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
12من به زنی اجازه نمی دهم که تعلیم دهد و یا بر شوهر حکومت کند. زن باید خاموش باشد،
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
13زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا.»
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
14و آدم نبود که فریب خورد بلکه زن فریب خورد و قانون خدا را شکست.اما، اگر زنان با فروتنی در ایمان، محبت، پاکی و قدوسیت استوار باشند، با آوردن اولاد به این دنیا نجات خواهند یافت.
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
15اما، اگر زنان با فروتنی در ایمان، محبت، پاکی و قدوسیت استوار باشند، با آوردن اولاد به این دنیا نجات خواهند یافت.