1PALABRA fiel: Si alguno apetece obispado, buena obra desea.
1این گفته درست است، که اگر کسی بخواهد در کلیسا رهبر شود، در آرزوی کار بسیار خوبی است.
2Conviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, hospedador, apto para enseñar;
2رهبر کلیسا باید مردی بی عیب، صاحب یک زن، خویشتندار، هوشیار، منظم، مهمان نواز و معلمی توانا باشد.
3No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
3او باید ملایم و صلح جو باشد، نه میگسار و جنگجو و پول پرست.
4Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;
4بلکه باید خانوادۀ خود را به خوبی اداره کند و اولاد خود را طوری تربیت نماید که از او با احترام کامل اطاعت کنند،
5(Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)
5زیرا اگر مردی نتواند خانوادۀ خود را اداره کند، پس چگونه می تواند از کلیسای خدا توجه نماید؟
6No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.
6او نباید نو ایمان باشد مبادا مغرور گشته، مثل ابلیس ملامت شود.
7También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
7علاوه براین، او باید در میان مردم خارج از کلیسا نیکنام باشد، تا مورد سرزنش واقع نگردد و به دام شیطان نیفتد.
8Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
8همچنین خادمین کلیسا باید محترم باشند و از دورویی مبرا و از افراط در شراب خوری و یا پول پرستی بپرهیزند.
9Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
9ایشان باید حقایق مکشوف شدۀ ایمان را با وجدان پاک نگهدارند.
10Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
10اول مورد آزمایش قرار بگیرند و در صورتی که بی عیب بودند، آن وقت به خدمت بپردازند.
11Las mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
11زنان شان نیز باید سنگین و محترم بوده غیبتگر نباشند و در هر امر خویشتن دار و باوفا باشند.
12Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
12خادمین کلیسا فقط دارای یک زن باشند و فرزندان و خانوادۀ خود را به خوبی اداره کنند.
13Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
13کسانی که به حیث خادم به خوبی خدمت می کنند، برای خود مقام خوب و در ایمانی که بر مسیح عیسی بنا شده اعتماد زیادی به دست می آورند.
14Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
14امیدوارم بزودی پیش تو بیایم، اما این را می نویسم
15Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
15تا در صورتی که در آمدن تأخیر کردم، بدانی که رفتار ما در خانوادۀ خدا، که کلیسای خدای زنده و ستون و پایه حقیقت است، چگونه باید باشد.هیچ کس نمی تواند انکار کند که راز آئین ما بزرگ است:«او بصورت انسان ظاهر شد،
روح القدس حقانیتش را ثابت نمود،
فرشتگان او را دیدند.
مژدۀ او در میان ملتها اعلام شد
در دنیا، مردم به او ایمان آوردند،
و با جلال به عالم بالا ربوده شد»
16Y sin cotradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
16هیچ کس نمی تواند انکار کند که راز آئین ما بزرگ است:«او بصورت انسان ظاهر شد،
روح القدس حقانیتش را ثابت نمود،
فرشتگان او را دیدند.
مژدۀ او در میان ملتها اعلام شد
در دنیا، مردم به او ایمان آوردند،
و با جلال به عالم بالا ربوده شد»